Выпуск №13 Страницы: 123456789

Все, что вы боялись переспросить, часть двенадцатая

Хосинжень— марсианин. Этим словом китайцы называют тех, о ком мы говорим, что он «с Лунысвалился», то есть людей, которые не в курсе жизни вокруг них.

Сяоми— слово, обозначающее девушку, которая кого-то сопровождает. Обычно относится к«эскорту» и непостоянным подружкам. Если спутник влиятельный, а девушканаходится у него на содержании, она называется уже «бандакуань».

Потерятьлицо — главный страх многих китайцев. Потерей лица считается проигрыш, попаданиев глупую ситуацию при деловых партнерах, любой случай, когда человек чувствуетсебя пристыжено.



Варитьпельмени — это выражение обозначает огромную даже по меркам китайцев толпународа, что-то типа «яблоку негде упасть» или «как сельди в бочке».

Хейшехуй,хейшудан — термины, обозначающие мафиозные организации. Стоит отметить, что сетькитайской мафии распространяется на весь мир. Она очень хорошо организована инеистребима, как Змей Горыныч — если посадить лаоду (босса), тут же найдетсяновый. Кстати, мафиози называют своего главу «лунтао», то есть «драконья голова».

Прикроватнаятумбочка — термин, обозначающий мужчину, слушающегося женщину. Синоним нашего «подкаблучник».

Тонцзы— это слово очень хитрое. Во-первых, оно обозначает «товарищ», «единомышленник»,но на китайском молодежном сленге им называют гомосексуалистов, так что, приобщении с членами лучшей и единственной партии, луче быть осторожным.

Шагуньян— дословно «глупая девушка», но по версии некоторых китайцев это обращение едвали не синонимично слову «милая», так как характеризует женщин как тех, ктонуждается в защите умных и сильных мужчин.

Маодцзы— «мохнатый», «волосатый». Так нежно китайцы называют европейцев,преимущественно русских. Впрочем, японцев они вообще называют «жибей гунцзы»,то есть «японские черти», так что нас, лаоваев, ещё почти уважают.

Выпуск №13 Страницы: 123456789