Линь Ян Шо
{{flash.message}}

Движущая сила (проведение электричества)

Александра Фуэнтес
Включаясь в работу по проведению в монастырь электричества, Александра старательно выискивала себе работу, где её способности будут казаться нужнее и незаменимее прочих. Например, лампочки вкрутить - с этой работой и ученики запросто справятся, рассуждала Сандра, там спецотряд мастеров не нужен. А вот разровнять площадку под солнечные батареи уже было задачей похитрее. Ученики в большинстве своём всё-таки не владели магией Земли настолько хорошо, чтобы перетряхнуть землю в горах и разложить её ровным слоем. Зато способности самой Александры как раз для такой работы отлично подходили. Испанка довольно резво отыскала себе напарника из числа практикующих магию Земли мастеров и вместе с ним выдвинулась в горы, к заранее облюбованной площадке.
- Мне кажется, это место подойдёт. Сто на сто метров здесь вроде как есть - и уж точно тут полно солнца, - сказала Сандра, с лёгкой гордостью демонстрируя шотландцу облюбованную ею площадку: сама нашла, никого помогать не просила. - Хотите, мы с вами на ней маленькое соревнование проведём? Разделим пополам и засечем, кто быстрее и качественнее свою половину разровняет. Чтобы бодрее работалось. Как вам идея? Мне кажется, неплохая, - правда, Сандра сильно сомневалась в том, что шотландец её идею поддержит, энтузиазмом он отнюдь не светился. У него, кажется, и вовсе по жизни было такое лицо, энтузиазма лишенное.
76961
Лесли Флетчер
Флетчер свои способности на пользу монастырю обращал довольно редко. Специально работы шотландец не избегал, но в большинстве случаев ему было попросту необходимо, чтобы кто-нибудь пнул знатно обделенного воображением мужчину и конкретно указал ему: вот здесь, для таких-то целей, нужны такие-то действия, давай вперёд и можешь даже с боевым маршем гномов.
И когда перед Лесли вдруг возникла Александра со своей задачей, она чудесным образом уложилась как раз в требуемую формулировку: в горах на поляне, под установку солнечных батарей, нужно разровнять землю. Идеально вписалась.
Прежде чем отвечать Александре, предложившей закатить соревнование в рамках выполнения поставленной задачи, Лесли прошелся по поляне, неторопливо измеряя её шагами. Подсчитав шаги, Флетчер получил, что найденная Александрой поляна имеет размеры сто двадцать пять шагов на сто тридцать три шага, ещё где-то минуту потратил на нехитрые вычисления, выводя из своего роста среднюю длину шага и переводя количество шагов в длину в метрах, и уверенно кивнул: - Годится. Здесь даже побольше, чем сто на сто, получится площадка с запасом.
Измерить поляну было гораздо проще, чем заставить себя втянуться в соревновательный процесс. Флетчер откровенно сообщил: - Не думаю, что у нас с вами получится хорошее соревнование, азарта у меня оно не вызывает. Но если вы хотите - извольте, я готов попробовать, - сосредоточившись на алой энергии Муладхары, Лесли рубанул ею через поляну, вычерчивая примерно посередине неглубокую разделительную черту. И кивнул: - Выбирайте сторону.
76963
Александра Фуэнтес
- Не верите мне. Напрасно, у меня глаз-алмаз, - с лёгкой укоризной сказала Александра. Дотошный шотландец на слово не поверил, полез измерять поляну, некоторое время ковырялся и в итоге лишь подтвердил то, что испанка и так знала и чувствовала: поляна подходит, батареи на ней поместятся, прекрасно же, ну.
А с другой стороны, Лесли, вопреки своему занудству, всё же согласился на небольшое соревнование. Хоть энтузиазма лицом, паршивец, по-прежнему никак не проявил. Да ещё и заявил, что азарта он, видите ли, не испытывает - Фуэнтес же теперь, напротив, этот азарт испытывала за двоих.
- Я девушка простая, я выбираю ту сторону, что ко мне поближе, - сказала Сандра, не имевшая в своей копилке никаких счастливых примет вроде "ходить направо", "брать по левую руку " или ещё что-нибудь в том же духе. Испанка наклонилась, расшнуровала кроссовки, сняла их и отставила далеко в сторону, чтобы не мешались. После этого Александра встала по центру своей половины площадки, ощупывая землю босыми ступнями, прочно утвердилась ногами в земле и кивнула Флетчеру: - Ну что, начинаем на счёт "три"? Отлично! Три!
Сто на сто метров - это приличная площадь, но для Александры она сейчас уменьшилась вдвое, составляя всего лишь сто на пятьдесят. И Сандра постаралась первым делом всю эту поверхность покрыть алой энергией, ощупывая и отмечая неровности земли, чтобы понять и придумать, как она дальше хочет их выравнивать.
76964
Лесли Флетчер
- Верю, но проверяю. Мало ли, - возразил Лесли. Выражение Александры "вроде бы есть", пусть и сказанное весьма уверенным тоном, казалось Флетчеру чересчур размытой формулировкой и категорически его не устраивало, особенно в свете того, что прикинуть действительные размеры площадки занимало не так уж и много времени. Шотландец предпочел это время потратить и проверить, чем допустить ошибку еще на стадии планирования и потом, исправляясь, выполнять всю ту же самую работу по второму кругу.
И, не дай Боже, соревноваться ещё раз, Флетчер и с первого-то раза эту идею не понял и не оценил, и очень вряд ли на второй раз что-то бы изменилось.
- Как пожелаете, - вежливо сказал Лесли, безоговорочно уступая Александре приглянувшуюся ей половину их "соревновательного поля". Девушка вроде бы и выбирала не глядя, но Флетчер заметил, что в результате её выбора именно на его половине оказался довольно внушительных размеров камень, который было нужно или вышвырнуть, или раздробить и перетереть в песок - словом, это всё дополнительные трудности.
По примеру Александры, Лесли разулся и, не связываясь пока с камнем, двинулся от одного края выпавшей ему половины площадки к другому, работая алой энергией почти как бульдозером. В отличие от девушки, пытавшейся охватить всё и сразу, Флетчер работал с узкой полосой земли, перелопачивая её волнами алой энергии, разравнивая и разглаживая, и постепенно смещаясь вперёд. Добравшись до камня, Лесли охватил его энергией Муладхары, ощущая почти каждую неровность поверхности, и, притопнув ногой, резким движением выворотил камень из земли. Перекатил его на разделительную черту, до выяснения дальнейшей судьбы камня, и так же методично и неторопливо двинулся дальше вперёд, продолжая узкими полосами разравнивать землю.
77043
Александра Фуэнтес
Сандра не умела прочесывать площадку с таким же методичным терпением, как это делал Лесли, выравнивая свой участок земли фрагмент за фрагментом, испанке здесь потребовался другой подход. Чтобы не отвлекаться на шотландца, Александра закрыла глаза и полностью сосредоточилась на покрывавшей землю алой энергии, ощущая все её изгибы, которые требовалось устранить. Уступая Лесли по силе методичного напора, но тоже по-своему напористо, Александра концентрировалась на каждом из замеченных ею изгибов поочерёдно и перетряхивала землю в этом месте, стирая изгиб и разравнивая его.
Лесли рядом работал громко, тяжело грохотал, как будто камни ворочал. В определённый момент, не удержавшись и приоткрыв глаза, Сандра с удивлением заметила, что он и правда ворочает - один немаленький камень шотландец как раз пристраивал на им же самим прочерченной ранее полосе на земле. Александра вежливо пожала плечами и снова закрыла глаза, возвращаясь к своей работе - как говорится, всяк трудится как может. Лесли имел полное право орудовать своими методами, даже если испанке они казались громоздкими.
- Заканчиваю, - предупредила Фуэнтес, разравнивая и стирая последние неровности на отведённом ей участке земли. С лёгким облегчением погасила Муладхару, больше не испытывая необходимости цепляться чакрой за огромный пласт земли разом, открыла глаза и с любопытством уставилась на вывороченный шотландцем из земли камень: - Скажите, где вы это нашли и что мы теперь будем с этим делать?
77045
Лесли Флетчер
Лесли вовсе не спорил с тем, что от Александры он отстаёт, причём ощутимо. И дело было даже не в том, что какое-то время Флетчер потратил на жонглирование камнем. Сколько его там было, того времени? секунды, это же сущие пустяки. Менее чуткий шотландец выбрал для себя более громоздкий способ работы в целом, а потому тратил больше сил и энергии в целом. Конечно, в будущем над этим стоило основательно подумать и пересмотреть свой подход к работе, раз существуют способы, позволяющие тратить меньше сил, и люди рядом эти способы даже знают. Но итоговый результат шотландца устраивал, и это было главным на текущий момент.
- Я вас скоро догоню, - невозмутимо сказал Лесли, которому оставалось пройти ещё где-то с десяток метров. Хорошо, что Флетчер изначально с Александрой особо и не соревновался - это поражение он не ощутил как обиду, да и вообще как поражение его почти не воспринял. Ну отстал и отстал. С кем не бывает. Цианид неторопливо отметил длинными ногами последние шаги, продолжая тянуть за собой узкую полосу красной энергии, чем-то похожую на перемалывающие землю жернова. Дойдя до края площадки, Лесли обернулся, напоследок ещё раз скользнул алой энергией по всей длине дистанции, проверяя, что нигде не скривил и всё выровнял как положено, и только после этого удовлетворённо кивнул: - Готово.
Теперь можно было дать и все необходимые пояснения по поводу камня, что Лесли незамедлительно и проделал: - Возможно, вы мне и не поверите, но камень я нашёл у себя под ногами. Мы можем пойти по пути наименьшего сопротивления и просто его выкинуть, а можем попытаться поступить как честные люди и разровнять и его тоже, раз уж он тоже часть этой площадки, - какой из вариантов выберет Александра, Флетчеру было глубоко фиолетово. Его бы абсолютно любой исход устроил. За исключением того только исхода, при котором камень продолжит валяться на поляне одиноким памятником анархии и хаосу.
77046
Александра Фуэнтес
Лесли работал с неутомимостью асфальтоукладчика. Сандре выпал шанс понаблюдать за шотландцем, и она этим шансом воспользовалась на полную катушку, чётко установив для себя, что она такими методами работать вряд ли когда-то будет, потому что это всё ей совершенно не подходит. Да, действенно. Да, мощно. Но не подходит, не ложится на душу попросту.
- Ну да, действительно, откуда бы ему ещё взяться, - пробормотала Александра, соглашаясь. В самом деле, не из кармана же Лесли вытащил этот булыжник - такой фокус был бы перебором. Причём для кого угодно, вплоть до самых эксцентричных обитателей монастыря, всё равно был бы перебором. Шотландец немедленно развалил дальнейшую судьбу этого камня на две возможные альтернативы. Первая была приятно несложной, вторая звучала хитровыдуманно и потому, естественно, влекла сильнее.
- Не сочтите за грубость, но мне было бы очень, очень любопытно посмотреть, как вы будете этот камень разравнивать! - сказала Фуэнтес. Сама испанка дела с литоморфингом пока не имела ни разу - да и не пыталась иметь, ей всегда было куда любопытнее, как этот расчудесный фокус выполняют другие. Например, Лесли в качестве объекта наблюдения ей бы вполне подошёл, он, казалось Сандре, выглядел как человек, способный смолоть булыжник в мелкую крошку. - Не покажете?
77047
Лесли Флетчер
- Примерно так же, как и землю до этого. Только с камнем придется дольше возиться, - пожал плечами Флетчер. Шотландец все способы взаимодействия делил на две широкие категории: то, что ему по силам, и та часть, которая ему не по силам, даже не выделяя третьей подкатегории "по силам, если очень сильно напрячься". Необходимость "разровнять камень" Лесли литоморфингом бы не назвал - ему казалось, это все-таки куда скорее просто попытка расколоть камень на несколько более мелких частей, и повторять до получения приемлемого результата.
Кстати, черт ее еще знает, увенчается ли эта попытка успехом, колоть камни Флетчер до сегодняшнего дня еще ни раз не пробовал, просто потому, что не видел ни повода, ни необходимости.
Подойдя к камню, над которым ему предстояло сейчас экспериментировать, Лесли коснулся булыжника ладонью и сосредоточился, вгрызаясь в него энергией Муладхары, ставшей сейчас особенно непримиримо твердой, и откалывая от него куски поменьше. Эта работа была куда тяжелее и заковыристее предыдущей - камень был гораздо плотнее, чем земля, гораздо тверже, и в движение энергии приходилось вкладываться значительно сильнее. Разбив наконец булыжник на более мелкие части, подходившие для того, чтобы уже их крошить целиком, Лесли охватил их алой энергией и навалился что было сил, сжимая куски камня, раздавливая их и истирая в песок.
Когда шотландец закончил трудиться над этой работой, у него было стойкое ощущение, что сегодня он уже больше даже самого завалящего камня не передвинет, потому что на это попросту не осталось сил. Лесли бегло коснулся тыльной стороной ладони кончика носа, ожидая после этого прикосновения увидеть на коже красную каплю, ничего подобного не увидел и успокоенно сказал: - Теперь осталось только это все заровнять, и дело сделано. Не поможете мне закончить с этим?
77066
Александра Фуэнтес
Сандра наблюдала за тем, как работает Лесли, со стороны, ни единым словом или жестом не вмешиваясь в процесс. И в определенный момент у нее даже создалось впечатление, что кувалдой охаживать этот камень было бы не так эффективно, как спустить на него шотландца. Правда, продержалось это впечатление недолго. Через некоторое время Лесли начал выдыхаться, дорабатывая на чистом упрямстве, и тем самым слегка подпортил впечатление от так эффектно расколотого и размолотого в песок булыжника.
- Конечно, помогу, - легко согласилась Сандра. Снова потянулась к алой энергии, смешала получившийся у Лесли песок с землей и как следует разровняла. В заключение Фуэнтес широким, размашистым движением стерла разделительную полосу, которую шотландец чертил поперек поляны, и удовлетворительно кивнула: - Вот теперь отлично получилось.
Справиться с разравниванием поляны в конечном итоге оказалось легче, чем Александра себе представляла. Правда, Лесли изрядно вымотался - но и то, считала испанка, потому только, что он взялся трюкачить и выполнять сложную задачу, с которой связываться было вовсе не обязательно. Если бы они этот булыжник просто выкинули, а не стали считать его тоже "частью поляны" и тоже "разравнивать", всем бы было только легче и проще.
Хотя процесс, конечно, получился любопытный. Познавательный, да.
77070