Линь Ян Шо
{{flash.message}}

Слова - ветер, кисть - след.

Сообщений: 5
АвторПост
Старший мастер
06.01.2013 17:35

Яркие лучи послеполуденного солнца проникали через окна храма в небольшую комнату для занятий, где сейчас Ши Ньяо ожидал нового ученика. Перед мастером был невысокий квадратный столик, на котором лежала стопка листов рисовой бумаги, также здесь были принадлежности для каллиграфии. Ньяо задумчиво перебирал нефритовые четки, зная, что до занятия есть ещё время, и ученик не опаздывает. В комнате пахло сандалом и иланг-илангом – запахи благовоний проникали сюда из центрального зала Храма Будды. Один из этих ароматов наполнял силой, второй – входновением. Случайность, но для занятия это могло быть полезно. Ньяо любил проводить занятия в храме, потому что здесь не было лишнего шума, зато всегда присутствовала особая атмосфера, необходимая для сосредоточенности и вдумчивости. Сам он мог часами сидеть в здешней библиотеке, читая древние трактаты или переписывая наиболее любопытные образцы каллиграфии, каким бы странным ни казалось это увлечение для мага Воздуха.

Ньяо ничего толком не знал о новом ученике. Его наставница, Шэн Бо, договорившаяся о занятии, сказала лишь, что юноша приехал из России. Мастер надеялся, что этот ученик достаточно сносно говорит на китайском, чтобы они могли друг друга понять. Для такой надежды были основания: Китаро уже что-то знал об офуда, а для владения этой способностью нужно уметь писать иероглифы. Вряд ли он перерисовывал их, как картинки.

Ученик
10.01.2013 17:35

Долго задерживаться в той комнатке, что ему выделили Китаро не стал. Вещи тоже разбирать не было никакой нужды, потому как никаких сумок и ничего подобного не было, путешествовал парень налегке. Для начала Китаро немного погулял по территории монастыря, осматриваясь и наблюдая за его обитателями. Также задержался у тренировочных площадок, наблюдая как ученики отрабатывали приёмы рукопашной борьбы, видимо кунг-фу. После разговора с наставником Шэн Бо о способностях, чуть позже для Китаро был назначен урок по искусству офуда.
"Рукопашкой займусь как-нибудь в другой раз. А насчёт иероглифов, мне и самому интересно что из этого получиться, последний раз чтобы вывести что-то более-менее похожее на нужный иероглиф я извёл кучу бумаги и кучу нервов своему предыдущему учителю."
Ещё раз, взглянув на тренирующихся учеников, парень улыбнулся.
"Кстати хорошо, что здесь не заставляют всех подряд сверкать абсолютно лысыми макушками, тот был бы ещё кошмар."
Назначенное для занятий время приближалось и Китаро направился в сторону центральной величественной постройки монастыря. Двухэтажный храм с классическими загнутыми уголками крыш и где-то там была комнатка, где учитель ожидал нового ученика. Лучи солнца скользили по зданиям храмового комплекса, настроение Китаро было приподнятое. В храме ощущался запах благовоний и оказалось довольно тихо. Парень подумывал немного погулять и получше осмотреть храм, но время поджимало, и ученик направился сразу же туда, где должны были проходить занятия. Войдя в комнату, Китаро заметил человека перебиравшего чётки, он выглядел как классический китайский монах. Рядом с ним был столик с принадлежностями для каллиграфии.
"Судя по всему это то самое место. Главное не сморозить какую-нибудь полнейшую глупость, мой китайский ещё далёк от совершенства."
Слегка приветственно поклонившись, парень сказал на китайском языке с явным акцентом что-то вроде:
-Доброго дня, моё имя Китаро. Готов приступить к занятиям.

Старший мастер
11.01.2013 16:04

Ученик пришел вовремя, к тому же, он говорил на китайском, хоть и с заметным акцентом. Ньяо кивнул, приветствуя его, затем надел на правую руку сложенные вдвое четки.

- Добрый день, Китаро. Меня зовут Ши Ньяо, можешь называть меня сифу Ньяо, - представился старший мастер.

В этом представлении не было ошибки в порядке употребления имени и фамилии, потому что он назвался прозвищем, под которым его знали с тех пор, как он начал изучать боевые искусства – Перелетная Птица. В Храме Мудрости так повелось, что Ньяо стало восприниматься как фамилия, следовательно, и обращение к нему как к мастеру стало «шифу Ньяо». Так как старшему мастеру было, в общем-то, без разницы, с этой привычкой местных жителей он спорить не стал.

- Твоя наставница сказала, что ты хочешь изучать мастерство офуда, - Ньяо жестом пригласил ученика сесть напротив. – Расскажи, что тебе уже известно об этой магии.

Мало кто из учеников просил такие занятия. Заклинания большинству казались чем-то сложным и таинственным, и все предпочитали работать с энергией стихий. Это не было хорошо или плохо, лишь повод для размышлений о том, почему людям проще тратить силы, чем учиться их экономить.

Ученик
16.01.2013 15:26

Учитель-монах, который будет обучать его древнему искусству начертания иероглифов, ответил на приветствие парня, и последовало приглашение для ученика присаживаться, чем Китаро не преминул воспользоваться. В комнатке, отведённой для занятий кроме Китаро и его учителя больше никого не было, тишина и очень спокойная обстановка, что было важно в подобных занятиях, где требовалась концентрация и сосредоточенность. Дальше был задан показавшийся парню несколько каверзным вопрос про то, что он вообще знает про офуда. Ученик взглянул на мастера слегка недовольно, но быстро взял себя в руки и немного обдумал вопрос. Потом последовал ответ
- Я только недавно начал изучать это направление. Поначалу когда мой первый учитель предложил изучить основы начертания иероглифов, в том числе и в качестве развития моих знаний в китайском языке, это сначала показалось мне лишней тратой времени. Особенно когда некоторые из иероглифов приходилось выводить множество раз и с большой точностью. Вообще чистописание или точнее, каллиграфия, мне плохо давалась. Несколько раз я хотел забросить это дело. Но учитель утверждал, что это умение также полезно для развития точности движений, терпения и самоконтроля. Что очень полезно в стихийной магии, особенно огненной. А после я увидел, как обычные бумажки с правильно выведенными на них иероглифами действительно обладают скрытыми свойствами и тогда меня это заинтересовало. Особенно разнообразие областей применения этой магии. На данный момент я немного умею писать на китайском, хотя и не всегда правильно и аккуратно. А также выводить некоторые иероглифические формулы несложных заклинаний.
Закончив говорить, Китаро поглядел на учителя ожидая, что тот расскажет нечто интересное про офуда или может они сразу приступят к практике по созданию иероглифических заклинаний.

Старший мастер
17.01.2013 14:46

Ньяо внимательно выучил ответ ученика. Каллиграфия в начале её изучения многим кажется занудной, но она нужна для изучения офуда, потому что помогает более вдумчиво писать символы, которым предстоит стать заклинанием. Иероглиф складывается из ключей, зачастую из нескольких, лишь один из которых обозначает звук, все остальные – смысл. Каждая черта имеет свой смысл, она несет свою энергию, на которую ещё и накладывается энергия того, кто пишет иероглиф. Движение кисти, нажим, сам характер черты показывают личность каллиграфа, а по тому, какие именно элементы вызывают наибольшую сложность в изучении, можно многое сказать о характере человека. К примеру, для самого Ньяо в свое время одной из самых сложных была откидная вправо – движение Янь, в котором много энергии земли.

- Тебе важно понять, что при создании офуда, особенно поначалу, иероглифы нужно писать точно и аккуратно, осознавая смысл ключей и черт. Ты знаешь иероглифические ключи? Или ты запоминал иероглифы сами по себе? – решил уточнить Ньяо.

Этот вопрос был бы странным для азиата, но многие европейцы поначалу учили иероглифы, как картинки, в лучшем случае запоминая правильный порядок черт. Это замедляло обучение и приводило к довольно большому числу мелких ошибок, недопустимых при создании заклинаний офуда. Иероглифические ключи были своеобразной азбукой, на основе которой выстраивались все иероглифы, как в традиционном, так и в современном упрощенном написании. К слову, традиционное написание Ньяо знал лучше – из-за многолетней практики в каллиграфии, а также из-за того, что его родным языком был кантонский, применявшийся на юге Китая. На него реформа письменности не повлияла, в отличие от государственного путунхуа, ставшего основным языком континентального Китая.