Автор | Пост |
---|
Квестовый | Монастырь заметно оживился с появлением такого количества гостей. Не всем это было приятно, но в глубине души Падма знала, что это пойдет на пользу всем. И далеко не только и не столько в части противостояния Асаке. Сегодняшнее занятие по превращениям для нее было привычным и приятным. Так она обучала всех своих учениц и лучшего было и не надо.
- Доброго дня всем вам, - произнесла она, когда подошло назначенное время, - рассаживайтесь и начнем. Все вы, наверно, знаете, что внутри каждого человека живет еще кто-то. У кого-то это дикий зверь, у кого-то ящерица, у кого-то птица. С этим животным можно научиться общаться, а некоторым удается даже его приручить и научиться превращаться в него, меняя свой физический облик. Некоторые из вас, вероятно, это уже умеют, не торопитесь уходить. Я хочу, чтобы вы использовали эти минуты, чтобы погрузиться в себя и познакомиться со своим животным поближе. Узнать его получше, поговорить и может быть даже поиграть с ним. Расслабьтесь, закройте глаза и всмотритесь вглубь себя. Найдите его там - он ждет. Мастер-класс предназначен для персонажей с уровнем владения Превращениями не выше Послушника. Мастер-класс отписывается одним постом, в котором необходимо описать, что видит персонаж в медитации, каким предстает его животное и что он делает. Те, кто еще не проявил способность, могут это сделать, заодно сразу узнав, в кого они превратятся. |
Ученик | Эстер очень хотела попасть на мастер-класс по превращениям, который вела мастер Фэн. Она, во все глаза глядя на монахиню, спотыкаясь и поминутно извиняясь, пришла к Храму и уселась на одну из циновок, которые были расстелены тут, видимо, специально для учеников. Она не забыла и поклониться в знак приветствия, а потом с силой оторвала взгляд и принялась рассматривать стены Храма и обрыв, который отсюда был хорошо видно. Интересно, каково им тут живется, ведь наверняка здесь ветрено и холодно почти всегда, и еще это же такая высота, что просто голова кругом идет.
В цветном разноголосом хороводе, В мелькании различий и примет. Есть люди, от которых свет исходит, И люди поглощающие свет. |
Младший мастер | Для Сонгцэна тема превращений была непростой. Он только недавно смог не только принять, что превращается не в кобру и даже не в тигра, но и почувствовать за это гордость. Он был другим, но это не делало его хуже других воинов кланов. Он должен был обрести силу в том себе, кем он был. Сонгцэну показалось, что он правильно понял и даже скорее прочувствовал суть задания, которое задала лама Фэн. Он видел на обрыве, когда она посещала Линь Ян Шо, каким был её собственный звериный облик. Это была невероятно огромная черная птица, с которой наверняка нужно было долго искать общий язык. Сонгцэн сел удобнее и прикрыл глаза. Он почувствовал, как на него смотрит лев. Песочно-желтая шерсть, янтарно-рыжие глаза, зрачки которых чуть сужаются от света, затем расширяются, когда хищник медленно и лениво моргает перед тем, как зевнуть огромной пастью с длинными белоснежными клыками. Лев дергает хвостом, и кисточка нервно ударяет по каменному склону. Хищник поднимается на ноги и неспешно идет туда, куда ему нужно. Он спокойно переставляет массивные лапы, а ветер играет с его лохматой, всклокоченной гривой. Сонгцэн чувствовал, что этот лев был слабее, чем мог бы быть, потому что ему не хватало энергии и внимания. Он представил, как протягивает хищнику обе руки, подняв их ладонями вверх, и лев сначала долго недоверчиво смотрит на этот жест, а затем утыкается в ладонь большим теплым носом. Сонгцэн начинает очень аккуратно гладить хищника по голове, стараясь расправить его гриву и достать застрявшие там колючки. Лев насторожен и недоверчив, но терпит. Шерсть на гриве довольно жесткая, а на ушах, наоборот, мягкая, как будто покрыта бархатом. Сонгцэн осторожно чешет зверя за ухом, и тот дружелюбно щурится. Это общение длилось достаточно долго, и Сонгцэн чувствовал, что оно наполняло энергией оба его обличья: и звериное, и человеческое. Внутри зрело чувство уверенности в себе и собственных силах, как будто под ногами возникло ощущение надежной опоры. Пропадали внутренние сомнения, получалось лучше понять и принять того себя, которым Сонгцэн наполовину уже был. Он еще ни разу не превращался, но сейчас уже возникла уверенность, что день первого превращения не за горами. Его не нужно было торопить, лев уже был мирным и доверял ему. Это были ни с чем не сравнимое ощущение внутренней гармонии и единства с самим собой. Когда не хочется шевелиться и открывать глаза, и в этой медитации находишь возможность для полноценного отдыха. Сонгцэн был очень благодарен ламе Фэн за этот удивительный урок. Его даже удивило, что никогда прежде он не думал об этом довольно простом упражнении, и что не догадывался, насколько оно могло быть ему полезно. Сонгцэн улыбнулся собственным мыслям, а лев, что занимал часть его сознания, улегся на согретых солнцем камнях, положил тяжелую голову на лапы и довольно щурился, принюхиваясь к пролетавшему мимо ветру. Сонгцэн-человек в своем сознании сел рядом с хищником, так, чтобы спиной чувствовать теплый мех. Он обхватил колени руками и молчал, потому что так его внутренний зверь понимал больше, чем если говорить слова вслух. A coat of gold, a coat of red A lion still has claws And mine are long and sharp, my Lord As long and sharp as yours |
Квестовый | Мастер-класс закрыт. |