Автор | Пост |
---|
Ученик | Конечно же, возможный ответ строгой женщины, стоявшей за иммиграционной стойкой, был бы необычайно глупым. Абсолютно безрассудным и... глупым. Ну скажите мне, кто в здравом уме поверит в существование какого-то храма в горах, о котором не упоминается нигде, даже в пухлых описаниях Тибетской культуры? Видимо, Алексиус поверит. Точнее уже поверил - он ведь здесь, в Лхасе, конечной остановке. То, за чем он проторчал в самолёте и в незнакомом мире почти целые сутки. После такого, любое место будет казаться магическим, а уставшемум не только от полётов, но и от получения нужной документации парню - и подавно. С языка чуть не сорвалась роковая фраза, щёки залила смущённая краска, не вязавшаяся с почти не изменившимся выражением лица, а потом обычное, знакомое всем туристам и путешественникам слово "туризм", разрешение представленное штампом в паспорте и... и всё?
Отбросив куда подальше воспоминания о прибытии, которое казалось необычайно далёким от текущего дня, хоть и произошло вчера, исландец проворным шагом двинулся по вытоптанной тропе, надеясь в скором времени увидеть сказочный, как само пространство вокруг, профиль азиатского храма. Ну, или на худой конец ворота. Воображение-то уже давно "нарисовало" храм, а вот реальность пока не поспевала раскрывать все свои карты Кратко говоря - за кустами не мелькали руины античных зданий, а на фоне не маячили маги, взмахами рук разверзающие горы. 有志者事竟成. འབྲས་བུ་རྒྱུ་ལ་བརྟེན་ནོ།. Hvar sem fjandinn er þar hefur hann sína. En svale gjør ingen sommer. Books have a unique way of stopping time in a particular moment and saying: Let’s not forget this. Chacun voit midi à sa porte. |
Младший мастер | Когда в монастыре стало меньше активных учеников и начали реже проводиться занятия - стало особенно заметно, что ни о каком равномерном распределении нагрузки и речи не идет. Напротив, загруженность вела себя как застывающая манная каша, неравномерно сбиваясь в комки. И, вполне возможно, просто доставалась тем, кто не успевал спрятать голову.
Душа — суть камень, что в море просится под приливом. Только камень на берегу над сырым песком. Если камень и темнота — становишься рифом. Если камень и свет — становишься маяком. |
Ученик | Отчаявшийся внешне, но двигаемый внутренним стержнем, ненароком затуманивавшем глаза, Алексиус присел на землю, легко снимая со спины рюкзак и запуская туда руку по локоть, пытаясь найти хоть что-то. Оправдываясь, Алексиус мечтательно вспоминал, как в самом начале пути рюкзак напоминал библиотеку - всё по местам, еда в затянутом резинкой пакете, книги в специальном отделении, остальные вещи сгруппированы и максимально укомплектованы, и это при ограничении на вес и размер ручной клади. Но, увы, это было в относительно далёком прошлом, а в надоедливом настоящем основное отделение рюкзака выглядело как зона стихийного бедствия. Только благодаря какой-то магии невинный пакетик с остатками от бутерброда остался скромно лежать в уголке, словно не от мира сего, а то если бы к этому безумию добавить соус и крошки - адский коктейль в наличии. Со вздохом нащупав знакомый угол объекта, Исландец аккуратно потянул, всё же зацепив ёмкостью пару вещиц, которые выпали на землю, но им можно было пока поваляться на земле. Главное восстановить баланс воды в организме. Губы жадно прильнули к краноподобному отверстию, за раз вытянув почти половину остатка, а после и оставшиеся жалкие пару капелек. Связывал он свою тягу к воде, не только как к среде, но и как к удобству, с магией, ведь это звучало логично. Чем управляет к тому и тянет, так ведь? Когда с горестным выражением лица принимаешься собирать выпавшие объекты, ожидаешь увидеть всё что угодно, но не поворот тропинки, ведущий к неведомым воротам. Наспех впихнув собранные в охапку вещи назад, вытянув шею в этом направлении, Алексиус отступил на пару шагов. Ворота. И человек. Надев на себя тонкую, затронувшую только уголки рта улыбку, исландец направился к воротам. 有志者事竟成. འབྲས་བུ་རྒྱུ་ལ་བརྟེན་ནོ།. Hvar sem fjandinn er þar hefur hann sína. En svale gjør ingen sommer. Books have a unique way of stopping time in a particular moment and saying: Let’s not forget this. Chacun voit midi à sa porte. |
Младший мастер | Многие маги Земли в монастыре довольно быстро приобретали привычку ходить босиком, чтобы лучше чувствовать знакомую стихию и быть с ней в постоянном контакте - Флетчер же относился к той горстке твердолобых магов, у которых упорно не выходило проникнуться подобной практикой. Вечная босоногость, по мнению Лесли, требовала определенного внешнего вида, чтобы смотреться органично, вплоть до особенного, почти неуловимого выражения глаз; словом, не вписалась бы она в облик Цианида, смотрелась бы постоянным диссонансом, как ни поверни. Поэтому, когда требовалось войти в контакт со стихией, Флетчер неизменно садился на корточки, чтобы коснуться земли рукой. Получалось, что у шотландца уж куда скорее чуткие ладони, чем обычно положенные магу Земли чуткие ноги - зато уж ладони не подводили, исправно работая с алой энергией и четко ощущая ее изменения.
Душа — суть камень, что в море просится под приливом. Только камень на берегу над сырым песком. Если камень и темнота — становишься рифом. Если камень и свет — становишься маяком. |
Ученик | А порывистый как хладный ветер бури, Алексиус твёрдо направлялся навстречу вратам. Они полностью соответствовали уже нарисованному мозгом вкупе с логикой изображению - нарядно разукрашенные, на них сияли иероглифы, притягивая взгляд и заставляя задуматься. Его быстрый шаг замедлился, переходя на более медленный, но не теряя бывшей спокойности и уверенности. Он откровенно обомлел, обомлел перед богатством чужой культуры, чувствуя, как что-то тёплое разливается по телу. Неужели ему это кажется родным? Неужели он-
Совершенно внезапно, парень открыл для себя стоявшее рядом дерево вишни, на странную, по крайней мере для него, позу в которою сидел тоже будто бы невидимый ранее человек и абсолютную невозмутимость оного. Может только единицы испытывают трепет перед природой и искусством, но невозмутимость по отношению к человеку выглядит странной. Даже если принять во внимание то, что Храм, может быть, посещяют люди разных национальностей, даже... покажем на простом примере: увидев японца, входящего в Акюрейри, который на ломанном исландском спрашивает о ближайшем ночлеге, даже такой флегматик как Алексиус почуял бы неладное. А он?
В очередной раз выкинув ставшие ненужными мысли, Алексиус вовремя понял, что дошёл, гибко развернулся к мужчине, после стольких раздумий не находя слов. Вот так вот, дети, заранее продумывайте свои фразы в прошлом, а то придётся их выдумывать в настоящем, не факт что вообще получится. Стало даже смешно - от бессилия. В конце концов, решился: – Доброго дня, вы из Храма Мудрости? – 有志者事竟成. འབྲས་བུ་རྒྱུ་ལ་བརྟེན་ནོ།. Hvar sem fjandinn er þar hefur hann sína. En svale gjør ingen sommer. Books have a unique way of stopping time in a particular moment and saying: Let’s not forget this. Chacun voit midi à sa porte. |
Младший мастер | Справедливости ради стоит отметить - у любого другого мастера на месте Флетчера глаза тоже вряд ли округлились бы от изумления. В монастыре то и дело появлялись новые ученики, и у подавляющего большинства из них внешность была как раз-таки европейской. Лесли бы скорее удивился, увидев у ворот человека, выглядящего сообразно месту действия, вот уж и впрямь - редкое событие, как бы нелепо ни звучало. Так что сами по себе синие глаза и белая кожа уже давно не являлись в Линь Ян Шо чем-то невиданным, шок-контент уже довольно давно лежал в другой области.
Душа — суть камень, что в море просится под приливом. Только камень на берегу над сырым песком. Если камень и темнота — становишься рифом. Если камень и свет — становишься маяком. |
Ученик | Алексиус привык к достаточно замедленному отношению со стороны одноклассников, поэтому настрой его даже чуть поднялся, но не шибко тёплый приём и лёгкая грубость, витавшая в чертах сидевшего, смутили Исландца, который стал терпеливо ждать его имени. Даже черты лица развалились из привычной независимости и неринуждённого игнорирования в настойчивое любопытство и интерес. Еле заметно кивнув долгожданному приветствую и, уже весь в предвкушении, подступив на один шаг... Алекс тут же вернулся на прежднюю позицию. Сначала недоумевающий взгляд, направленный на ладони, потом понимание, а потом начало действий со своей стороны. Мыть руки нужно было всегда, но вот и спать и одновременно мыть руки во время пересадки в один час попросту невозможно. Ладони были сальные, скользкие от разных съеденных в дороге яств и, так или иначе, вспотели, увеличивая масштаб проблемы. Рюкзак почти тут же оказался на колене, руки расстегнули его, вытаскивая флягу. Юноша вспомнил слова из трактата, первоначально пытаясь "нащупать" сознанием точку на крестце, и только потом, сосредотачивая там энергию, начиная свои манипуляции. Струя вылилась на правую ладонь. Пальцы, словно управляясь с тонкой ниткой, неловко закручивали вокруг себя воду, попутно очищая её от частиц грязи, унося с собой сальность и липкость. Было бы лучше с мылом, желательно дезинфицирующим, но оное было изъято на таможне из-за несоответствия международным стандартам перевозки. А денег на покупку нового в "Дьюти-Фри" не было.
-Алексиус Сигердссон- Тихо сказал он своё имя, устремляясь за Младшим мастером. Линь Ян Шо, он сказал? Нужно будет узнать, каково значение этого названия на китайском. 有志者事竟成. འབྲས་བུ་རྒྱུ་ལ་བརྟེན་ནོ།. Hvar sem fjandinn er þar hefur hann sína. En svale gjør ingen sommer. Books have a unique way of stopping time in a particular moment and saying: Let’s not forget this. Chacun voit midi à sa porte. |
Младший мастер | Чисто справедливости ради можно отметить - Лесли своими действиями вовсе не пытался намекнуть на то, что вновь прибывшему ученику тоже следует немедленно все дела бросить и заняться мытьем рук. Флетчер исключительно ублажал своих тараканов головного мозга. Будь это уже точно подопечный Цианида - тогда, конечно, другое дело, можно было бы самозабвенно проедать человеку плешь наставлениями и указаниями. Сейчас же ситуация к этому все же не располагала. Но то, как новичок увидел в этом призыв следить за гигиеной и с достойной восхищения тщательностью вымыл ладони, шотландец оценил. Равно как и технику исполнения этого, казалось бы, нехитрого трюка.
Душа — суть камень, что в море просится под приливом. Только камень на берегу над сырым песком. Если камень и темнота — становишься рифом. Если камень и свет — становишься маяком. |
Ученик | Сейчас, как и во все судьбоносные моменты, исландца посещал уже ставший обыденностью рой разносортных мыслей, сортировать которые можно было как по степени уместности, так и по размеру и важности. Некоторые мысли, подобно искрам от костра, тут же вспыхивали вопросительными "а как тут" и "а куда тут", но вместе с этим гасли, упиравшиеся в стену терпения и ожидания. Но вот мысли вроде "а каким образом здесь происходит обучение магии" и "существует ли систематика трудов по... магии" были подобно булыжникам в маленьком ручейке - они загораживали общее течение мыслей, делали его турбулентным, делали застой большого количества мысли. Изредка, конечно, некоторые порции воды прорывались через преграду, устремляясь по течению бывшего русла, но парень просто не мог сконцентрировать внимание ни на чём другом - попросту не хватало бывшего объёма "русла". Именно так можно обьяснить то, что первые несколько минут парень просто стоял в ступоре. Он формально прошёл первый этап, наречённый "попасть в Китай, найти Храм", и реально не знал что делать дальше. Стыдно сказать, но его план на этом и оканчивался, а дальше должна была начаться импровизация. Импровизация, который он не владел абсолютно. Отличный план, нечего сказать. - Аа... э-э, - храбро пробил повисшую между ними тишину Алексиус, - пожалуй стоит заселиться, а уж потом озаботиться удовлетворением потребностей.
有志者事竟成. འབྲས་བུ་རྒྱུ་ལ་བརྟེན་ནོ།. Hvar sem fjandinn er þar hefur hann sína. En svale gjør ingen sommer. Books have a unique way of stopping time in a particular moment and saying: Let’s not forget this. Chacun voit midi à sa porte. |
Младший мастер | Пока Алексиус думал так напряженно, что, казалось, можно было услышать, как с тихим шорохом мечутся мысли, Флетчер продолжал невозмутимо и размеренно шагать, отмеряя длинными ногами дорогу сперва до ручья, а после через мостик, и по умолчанию предполагая, что ученик не зависнет в раздумьях у ворот, а двинется следом. Это было все, что Цианиду на текущий момент более-менее остро требовалось от юноши; Алексиусу даже не было необходимости дополнять шаги глубоко разумным и даже хоть сколько-нибудь вменяемым ответом на вопрос о причинах своего появления под стенами монастыря. Лесли уже знал, что некоторым ученикам веская причина не нужна - откровенно говоря, иным не нужно вообще никаких причин, один только голый фактор случайности. Именно так, например, в монастыре появилась Лавиния. И как раз свалилась шотландцу четко на голову.
Душа — суть камень, что в море просится под приливом. Только камень на берегу над сырым песком. Если камень и темнота — становишься рифом. Если камень и свет — становишься маяком. |
Ученик | На этот раз Алексиус твёрдой рукой, словно ковшом, отбросил раздумья, парой неловких, широких шагов сокращая между ним и Флетчером расстояние, успевшее появится от названных раздумий. Нет, парень и сам понимал, что своевременно взвешивать факты и события полезно и даже нужно, но в том то и дело, что фактов которые нужно взвесить не было, а реальность была скудна на события - не назвать же то, что он прошёл через ворота храма мировым открытием? Опять, благодаря шикарному погружению в собственные мысли Алекс чуть не пропустил поворот спутника, запоздало переметнувшись ногой вправо, торсом туда же, но оставив всё остальное на привычном курсе. Да, в очередной раз чуть не завалился - что не являлось редкостью при его длинных ногах и полного отсутствия координации - но в грязь лицом, а точнее в грунт, не ударил, поспевая за... младшим мастером? Тут что, есть система ранжира? Интересно, ранжируются по силе, или по направлениям магии?
- Нет, даже если попадётся... неординарная личность, - лицо Алексиуса, когда он произносил это, шедеврально исказилось, отображая микс из неуверенности и непонятной радости, ведь он сам часто становился вот такой вот "неординарной личностью", а значит, появись такая, он уж точно найдёт общий язык. Только если он правильно понял намёк Флетчера. Тем не менее, он скоро продолжил: - я буду относиться терпимо и с пониманием, - А дорога была красивой. Есть на что отвлечься. 有志者事竟成. འབྲས་བུ་རྒྱུ་ལ་བརྟེན་ནོ།. Hvar sem fjandinn er þar hefur hann sína. En svale gjør ingen sommer. Books have a unique way of stopping time in a particular moment and saying: Let’s not forget this. Chacun voit midi à sa porte. |
Младший мастер | Флетчер, увы, не относился к тем мастерам, которые ухитряются для новых учеников прибытие в монастырь превратить в незабываемое впечатление с огнями и фейерверками, такое, что позавидует и цирк дю Солей. Когда Лесли выполнял действие, которое сам считал глубоко формальным и подчиненным некоему протоколу, дожидаться от шотландца даже и проблесков искрометного креатива было бессмысленно. Если занятия с учениками, бесспорно, требовали полета фантазии, то здесь Цианиду подобный креативный подход казался излишним.
Душа — суть камень, что в море просится под приливом. Только камень на берегу над сырым песком. Если камень и темнота — становишься рифом. Если камень и свет — становишься маяком. |
Ученик | Алексиусу же, наоборот, отрадой послужило данное "отсутсвие креативности", а в частности сопровождавшие это тишина и покой. Суета перелётов, стресс и усталость словно сели в кружок у костра, сонно облокотившись друг об друга и с наполненными вялой бравадой голосами травили анекдоты. Тишина оглушала, тишина окружала, помещая в что-то вроде отдельного мирка, гладь которого изредка рябила от лаконичных, спокойных фраз Флетчера. Сам того не понимая, Алекс сам стал говорить тише, кожей ощущая рябь пространства от своих слов. - У меня есть пара вопросов, - тихий голос исландца словно закрепил все его размышления, словно красивая печать, - как происходит дифференциация магов по классам, и если она происходит, то как производится переход из одной таксоны в другую? - Да, Алекс не Алекс, если он не задаст свои вопросы прямо на месте, прямо в течении чего-то. Он продолжал идти, сохраняя постоянную скорость, но при этом ожидал ответа. И не падал. Как же так? Ведь только что он представлял из себя комичный блондинистый стереотип, способный делать только одно дело. Видимо, частица спокойствия воздействует на него благотворно. 有志者事竟成. འབྲས་བུ་རྒྱུ་ལ་བརྟེན་ནོ།. Hvar sem fjandinn er þar hefur hann sína. En svale gjør ingen sommer. Books have a unique way of stopping time in a particular moment and saying: Let’s not forget this. Chacun voit midi à sa porte. |
Младший мастер | Как правило, вновь прибывшие ученики оперировали довольно стандартным набором вопросов: как жить, что делать, чему учиться, и прочие вопросы, призванные в основном прояснять, разрешать и утрясать повседневно-бытовые проблемы и сложности. Такая вещь как миграция между званиями обычно никого не интересовала. Лесли же, уловив, что Алексиус понижает голос, как раз в этот момент встречно напряг слух - поэтому, можно сказать, выслушал вопрос с двойным вниманием и удивился вдвойне. Встреча немедленно перекочевала для шотландца в разряд тех, которые запоминаются довольно надолго, потому что у ученика вышло сотворить нечто эдакое, что надолго оседает в памяти. Но всё равно - не удивила настолько, чтобы нельзя было почти моментально сформулировать правильный, точный и при этом достаточно обтекаемый ответ.
Душа — суть камень, что в море просится под приливом. Только камень на берегу над сырым песком. Если камень и темнота — становишься рифом. Если камень и свет — становишься маяком. |
Ученик | - Да, верно, - Алексиуса чуть смутил переход к магии, но он быстро вернул своим словам осмысленность, а сознанию - баланс, - я не очень хорошо владею своей магией, и... именно поэтому я и приехал сюда, -
- А... какой магией обладаете вы? - глаза Алексиуса чуть сужаются, в мысли изливаются множество теорий, но он ждёт именно Флетчера. Он будто бы превратился в один лишь взор. 有志者事竟成. འབྲས་བུ་རྒྱུ་ལ་བརྟེན་ནོ།. Hvar sem fjandinn er þar hefur hann sína. En svale gjør ingen sommer. Books have a unique way of stopping time in a particular moment and saying: Let’s not forget this. Chacun voit midi à sa porte. |