Автор | Пост |
---|
Младший мастер | - Мы сходим к Алахчит, а потом займемся делами, - сказал Сонгцэн. Его не пугало, что работы будет много. Он и так разленился в Покхаре, к чему прежде не привык, потому что долгое время напряженно готовился к экзаменам в клане, а затем занимался своим отрядом. Ему требовалось что-то, во что можно было вложить много сил, так он не чувствовал вину перед собой за прокрастинацию. И многие дела, ту же уборку снега, можно было быстро уладить с помощью магии, заодно попрактиковавшись в работе со стихией. Сонгцэн доел кашу, отставил в сторону миску и принялся пить все еще приятно горячий чай. Он был гуще и ароматнее, чем тибетская чайсума, но зимой казался более удачным напитком чем тот, который пили в теплой Покхаре. В коридоре тенью проскользнула Номинжин - пошла умываться, затем вышла на кухню. Она выглядела бледной и сонной, не лучше, чем накануне, но в её ауре не было ничего, что внушало бы серьезные опасения. - Доброе утро, - сказала на непали бывшая принцесса и вежливо поклонилась. - Он снова заснул. Можно я пока где-нибудь постираю вещи? - Доброе утро, - ответил ей Сонгцэн, но не смог ответить на вопрос о стирке. A coat of gold, a coat of red A lion still has claws And mine are long and sharp, my Lord As long and sharp as yours |
Обитатель | Чаалун поставила на огонь большой котелок с водой, и Яшви заметила, что перед уходом нужно будет принести чистой воды из колодца во дворе. Там вода не замерзала, хотя была, конечно же, ледяной. Но ей не хотелось, чтобы бабушка таскала тяжелые ведра. В кухню вошла Номинжин, но без ребенка. - Оставь в той корзине и иди спать, пока ребенок спит, - сказала ей Яшви. - Мне все равно заниматься стиркой, - которую я терпеть не могу - чуть было не добавила она, - а тебе нужно сейчас больше отдыхать. Чаалун было трудно наклоняться, чтобы осилить такое количество вещей, а Яшви было не привыкать. К тому же ей нужно было постирать и их с Сонгцэном дорожную одежду - свой свитер она все же умудрилась заляпать кровью. И она не собиралась теперь стирать в холодной воде, этого ей хватило и в Риване. - Если тебе нужна какая-то одежда, скажи, и мы что-нибудь подберем, - Яшви только надеялась, что Номинжин сейчас не будет ударяться в стыд и гордость, настаивая на том, что она может и сама, или что ей не трудно, или что-то еще. Сама-то она, может быть, и справиться, но выглядела она уставшей, и напрягать ее домашними делами было бы сейчас слишком жестоко. Пусть восстанавливается, ей еще представится возможность позаниматься бытом, когда они с Сонгцэном уедут. - Позавтракай, дочка, - добродушно предложила Чаалун бывшей принцессе. - Пока еще горячее. Все тот же свет над головой, Все тот же вроде бы, И небывалые слова твердит юродивый. Появились следы тех, кто еще не пришел, А за стеной опять монгольский рок-н-ролл. |
Младший мастер | Сонгцэн не стал влезать в дискуссию о том, кто будет стирать вещи, хоть ему было и неловко понимать, что Яшви будет отстирывать и его одежду. Мать в жизни не касалась вещей отца, когда они жили в Линь Ян Шо до того, как там появились стиральные машинки. Да и Сонцгэн довольно рано стал стирать свои вещи сам. Во дворце стиркой занимались служанки, как и другой работой, но это все же было не то же самое, когда за тебя собирается стирать вещи жена. И в то же время Сонгцэн понимал, что ему тоже найдется, чем заняться, чтобы он не чувствовал себя бездельником и эксплуататором. - Спасибо, - Номинжин снова поклонилась. - Я тогда после завтрака еще немного полежу, - она взглянула на Яшви, затем положила себе кашу, налила чай и села за стол. Она не стала ничего говорить об одежде, и Сонгцэн решил, что эту тему с ней лучше обсудят Яшви или эме, когда его не будет рядом. - Если ты почувствуешь себя хуже, или тебе покажется, что с ребенком что-то не так - говори мне, ладно? - сказал Сонгцэн, обращаясь к Номинжин. - Хорошо, Садхир-джи, - кивнула та. A coat of gold, a coat of red A lion still has claws And mine are long and sharp, my Lord As long and sharp as yours |
Обитатель | По взгляду принцессы Яшви поняла, что одежда ей все же какая-то понадобится, но они не стали обсуждать все сейчас при принце, которого Номинжин не хотела посвящать в свои нужды. Она наверняка чувствовала себя неловко в присутствии Сонгцэна, которому пришлось быть непосредственным участником непростых родов, хотя Яшви и старалась целомудренно прикрывать одеялом весь процесс, даже если это немного мешало принимать ребенка. Яшви доела свою последнюю лепешку с молочными пенками, когда из-за угла снова выглянул Хиран. Он во все глаза рассматривал принцессу Рысей и, хотя Номинжин сейчас выглядела не лучшим образом - впрочем, покажите женщину, которая после родов цветет и пахнет - посмотреть и правда было на что. Девушка была красива, и оставалась таковой даже будучи бледной, измученной и пережившей несколько сложных месяцев. Хотя если сравнивать ее с Майей Тхакур, то преимущество было на стороне последней, здесь даже не поспоришь. Впрочем, кого бы ни сравни с Маей Тхакур, она бы все равно выглядела выигрышно. - Давай сначала посмотрим на дом, прежде чем пойти к Алахчит? - предложила она. - Это все равно по пути. Все тот же свет над головой, Все тот же вроде бы, И небывалые слова твердит юродивый. Появились следы тех, кто еще не пришел, А за стеной опять монгольский рок-н-ролл. |
Младший мастер | Сонгцэн заметил, с каким любопытством Хиран следил за новой тетей. Ей все равно придется нянчиться с ним, пока будет сидеть с Тамерланом, так что им стоило подружиться сразу. - Давай, - согласился Сонгцэн. Он убрал со стола свои тарелку и чашку, оставив остальное, потому что бывшая принцесса еще завтракала. Нужно было сразу забрать рюкзаки и отнести их в дом. Сонгцэн не ожидал, что их поселят отдельно, хоть и понимал, что в деревне после боя с Шакалами оставалось немало домов, куда никто не вернулся. - Спасибо за завтрак, эме, - сказал Сонгцэн Чаалун. После этого он поспешил за вещами, пока Яшви снова не забрала рюкзаки сама. Нужно было разобрать вещи, часть из которых предназначались для других Лис, но это можно было сделать в доме, чтобы не задерживаться перед встречей с Алахчит. A coat of gold, a coat of red A lion still has claws And mine are long and sharp, my Lord As long and sharp as yours |