Автор | Пост |
---|
Обитатель | Без разного рода давления на себя-любимую Джеки, естественно, тоже чувствует себя более комфортно. Не столько даже дело в отсутствии вероятной угрозы, в чём девушка убедилась ранее, или в уходе Мори из кабинета, не разменявшего свой образ уверенного в себе "контрразведчика" на заурядное до отвращения подслушивание под дверью; не слыша липкого елея, сквозящего в голосе Хасэгавы-нанимателя, разговоры строить намного проще, как и изображать вежливость, особенно когда тебя не встречают с порога унизительными паролями. Понятно, что Акира Мори тоже корректен только формально, но разница налицо. Что до Хасэгавы-школьника - тут совсем другие помидоры, пусть и выглядит мальчик несколько растерянным, иногда словно бы тщательно обдумывая свои слова. Если предположения американки на его счёт верны, то Наоки можно понять. - Для нескольких месяцев, если в школе шло с трудом, у вас очень здорово получается, - тен Майер негромко простучала подушечками пальцев правой руки по поверхности стола, явно выполненного из цельного массива дорогой древесины, после чего отодвинула в сторону блюдце с изящной чашечкой, к содержимому которой так и не притронулась, и сложила пальцы домиком. - А почему так? Мне людей нравится фотографировать. Они очень разные и за ними интересно наблюдать. Как вы думаете? Паренёк не стал закрываться, охотно отвечая на вопросы, и даже проявил некоторую инициативу в разговоре - хороший знак, хоть и оформленный в виде фразы на родном для молодого Хасэгавы языке. Но это даже кстати, теперь можно перевернуть рубашкой вниз некоторые карты из биографии Акари, сыграв начистоту: это и позволит наладить более доверительное общение, и, согласно одобренному секретарём плану, возможно, немного поможет парню в изучении английского. В последнем девушка не то чтобы сильно заинтересована по "профессии", но всё же хорошо понимать друг друга в процессе текущей шахматной партии - полезно, если не сказать "необходимо". Чёрт знает, как дальше всё обернётся. - А вы про-ни-ца-тель-ны. Это значит - замечаете многое и понимаете это правильно, - Джеки объяснила смысл английского слова, которое мальчику могло показаться непонятным, а затем широко улыбнулась с выдохом, на пару мгновений прикрыв глаза и тоже опустив голову, после чего снова подняла взгляд на Наоки и закончила мысль уже на японском. - Я почти всю жизнь прожила в Америке и японским владею плохо. Поэтому давайте договоримся, Хасэгава-доно: международный язык, который вам очень пригодится в жизни, мы попробуем изучать, мм, в полном погру... как там... погружении. Ладно? Через съехавшую крышу в небе лучше видно звёзды! |
Обитатель | В ответ на свои жалкие попытки говорить на английском Наоки ожидал чего угодно, но уж точно не похвалу, вызывающую понятное недоверие. Большинство нынешних одноклассников превосходило его в знании английского раза так в три, тем самым сводя на нет его более чем скромные успехи, и Уэно сенсей наверняка должна была это понимать. Но, как убедился юноша, подняв на свою новую наставницу глаза, насмешки или чего-то подобного на её лице не наблюдалось. Обладательница красивого имени Акари, которое Наоки запомнил быстрее обычного, выглядела если уж и не искренней, то хотя бы не замышляющей каких-то пакостей, как тот же учитель истории Горики-сенсей, пугающей своей словно приклеенной к губам улыбкой. - Люди странные. - Наоки потребовалось немного времени, чтобы перевести адресованные ему слова и выдать сколько-нибудь адекватный ответ. - Слишком живые. Не поймать. Но хочется. - Скудность словарного запаса мешала точно выразить свои мысли, но юноша очень надеялся, что даже пара коротких простых фраз поможет Уэно-сенсей ухватить его мысль. Когда Наоки делал ещё первые кадры, он несколько раз пытался сфотографировать мать, но в итоге, на фото получалась какая-то другая женщина. За доли секунды запечатлеть саму суть человека - пожалуй, на это были способны только самые талантливые фотографы, а не любители вроде него. А потому идею фотографировать людей Наоки забросил до момента посещения дома Томико, так и не преведшего к появлению заветного кадра. - Я? Что вы. Просто это логично. - Очередной комплимент от Уэно-сенсей снова вызвал прилив смущения и заставил юношу опустить взгляд, но на этот раз остановиться не на своих руках, а на руках новой наставницы, шрамы на которых, до этого словно прятавшиеся от его внимания, резко бросились в глаза. Эти шрамы уж никак не могли понравиться секретарю, почему-то решившему проигнорировать факт их наличия. Чего бы точно не сделал Хасэгава Сюдзи, сразу бы определивший кандидатку в репетиторы в категорию "хлам", в которую отправлялись, как он сам не стеснялся озвучивать, процентов восемьдесят пять людей, когда-либо попадавшихся главе компании на глаза. - Да, хорошо. - Наоки быстро поднял взгляд, чувствуя себя так, будто позволил себе, пусть и случайно, влезть во что-то интимное. - Я буду стараться. Теперь, когда он узнал о преподавательнице английского немного больше, Наоки даже попытался представить, какой могла быть её жизнь в далёкой Америке. Но так и не смог изобразить в голове ничего, кроме размытого образа тёмной женской фигурки с фотоаппаратом в руках. Хотя одним момент он уяснил для себя чётко. Мир Уэно-сенсей был намного больше его собственного, ещё сильнее сузившегося после попадания в зацикленную на себе и своих делах семью Хасэгава. |
Обитатель | - Есть и странные, есть обычные. Но часто они интересные. Вот вы, например: я такого высокого японца ещё не видела. И вы кажетесь сильным. А чтобы поймать момент, нужно и правда постараться, но это же самое занятное: рано или поздно достичь желаемого и всё-таки увидеть человека на фото тем, кто он есть на самом деле, - на этот раз Джеки не собиралась вкладывать в фразу какой-либо скрытый смысл, всё произошло само собой. Пареньку же, несмотря на несколько допотопную по понятным причинам подачу, удалось очень доступно донести суть своей мысли, которая, будучи переданной простыми словами, тянет на философскую. Девушка сразу уловила, к чему он клонит, но не стала расстраивать его лишними комментариями. Случается, дело не только в недостаточном мастерстве фотографа: "чрезмерно живой" человек иногда оставляет на снимке как раз-таки настоящий образ, пустой и серый, а то, что ты видишь глазами, обманывая самого себя - фальшь и мишура. Возможно, Наоки и сам чувствует это интуитивно, но в силу возраста пока не понимает. Что же касается упоминание роста - как обойтись без небольших преувеличений. Хиро, чьё тело изучено вдоль и поперёк, если и ниже, то совсем немного. У них методы "полного погружения" свои, но с глазомером у тен Майер всё в полном порядке. - Вы не сказали ничего дурного, Хасэгава-доно, не беспокойтесь, - поскольку парнишка вновь оробел, пряча глаза, американка поспешила подбодрить его, честно силясь вложить в ноты своего голоса максимум теплоты, которой требовала ситуация, заодно продолжая маленький эксперимент, начатый с момента ухода Мори из конференц-зала. Что будет, если мягко коснуться пальчиком самомнения наследника, когда тот не сжимается в присутствии сурового секретаря? Как он поведёт себя, если новенькая наставница на трёхнедельном испытательном сроке - по идее, ученик с капризами может вертеть ею, как душе угодно, - продолжит придерживаться помпезного официоза и наедине, несмотря на первые фразы после знакомства, сформулированные свободно, исключая традиционное обращение к молодому господину? Воспользуется ли своим статусом? Пока отсутствие вяленой рыбины японской выделки никоим образом мальчика не портит. Наоки ничуть не выглядит принимающим раболепие как данность. Скорее, ему просто всё равно - и это очередной раз доказывает как его чужеродность в логове клана, так и то, что на встречных курсах вежливым быть куда приятнее. А если впоследствии общение продолжит строиться так же гладко, можно перейти на более неформальное, Джеки более удобное, для дела в том числе - и парнишке, вполне можно предположить, тоже.
- И спасибо вам. Будем стараться вместе! Я очень рада, обещаю помогать изо всех сил. И если пожелаете, расскажу вам, как жила в ю-эс-эй. Вы же не бывали там? - подхватив взгляд Наоки, девушка улыбнулась глазами, выражая полную уверенность в перспективности тандема, а затем напомнила юноше о насущном. - Но сначала нам нужно сделать так, как велел Мори-сама, поэтому даю вам маленькое домашнее задание. Пожалуйста, подготовьте те материалы, по которым вы занимались раньше. А ещё - поищите самостоятельно в японско-английском разговорнике новые слова для диалога о том, как фотографировать странных людей и не только. Завтра мы затронем и эту тему. Через съехавшую крышу в небе лучше видно звёзды! |
Обитатель | - Да, для своего возраста я слишком высокий. Сильно выделяюсь. - Сама того не подозревая, Уэно-сенсей затронула проблему, с которой Наоки приходилось сталкиваться всю сознательную жизнь. Он заметно отличался от своего окружения благодаря физическим данным, не располагающему к заведению друзей характеру и вызывающему вопросы финансовому положению семьи. Но, как оказалось, настоящие трудности на этом поле его ожидали после попадания в новую семью, где он с первого дня и по настоящее время чувствовал себя не иначе чем тёмной кривой кляксой на яркой картинке. Если бы знания языка позволяли ему общаться свободно, Наоки, вероятно, решился бы задать вопрос, как запечатлеть человека таким, какой он есть на самом деле, если ты не знаешь, что он из себя представляет. Например, Уэно сенсей. Сколько бы Наоки не силился, ему так и не удавалось понять, что за человек сидит перед ним и как правильно реагировать на слова своей новой наставницы. Да и за последнее время ему приходилось сталкиваться с таким количеством проверок, что юноша не удивился бы, попади он в очередной ловко расставленый секретарём отца капкан. - Нет, я не был нигде кроме Японии. - Даже подозревая очередное вероятно испытание, Наоки не мог себя заставить смотреть на Уэно-сенсей так, как он смотрел на большинство других своих преподавателей. Её попытки успокоить нервничающего подопечного действительно работали, вызывая желание чем-то поделиться или узнать что-то новое, о чем юноша после некоторой паузы решился сказать. - Мне будет интересно послушать ваши рассказы. - Пожалуй, впервые за все время Наоки искренне захотел выучить английский на уровне достаточном, чтобы понять рассказ о другой жизни в иной реальности, лично для него больше похожей на какую-то мифическую страну из старых детских сказок. Но пока до таких высот ему было ещё далеко, оставалось слушать наставницу и работать над первым данным ему заданием. - Хорошо, я обязательно все сделаю, - кивнул Наоки, мысленно прикидывая, стоит ли набраться смелости и попросить обратно свой фотоаппарат. Говорить на подобные темы было бы проще, иллюстрируя свои мысли, раз слов для коммуникации ему пока катастрофически не хватало. Ну и если бы с появлением Уэно-сенсей он мог бы не только обсуждать интересные ему темы, но и получить хотя бы минимальное послабление режима в части увлечений, юноша бы приложил все имеющиеся силы, дабы показать себя прилежным учеником и помочь преподавательнице английского достойно пройти испытательный срок, тем самым, введя в свой маленький мирок хотя бы одного приятного человека. |
Обитатель | - Не вы один. Думаю, неправильно судить человека за то, что он не такой, как остальные. Я родилась здесь, мама и папа тоже граждане Японии, но по крови они - корейцы, а живут в Америке. Как тут не выделяться. И не только этим, - усмехнувшись и коротко склонив голову, Джеки с понимающим выражением лица пожала плечами и в указательном жесте поднесла кончики пальцев к щекам, обращая внимание Наоки на свои типично корейские черты, хотя мальчик, безусловно, и без того осознаёт очевидное. Покрытые сетью шрамов ладони, повёрнутые к собеседнику тыльной стороной - от тен Майер не укрылся взгляд, уже изучавший их немногим ранее, - вишенкой на торте довершают образ, подтверждая, что каждому присутствующему в маленьком конференц-зале знакома озвученный молодым наследником момент. Чемодан, вокзал, Корея... Ха. Нет уж, теперь тамошняя чудесная медицина подождёт. - Вот и здорово! Мне очень приятен ваш интерес и от-вет-ствен-ное - это значит, "старательное", - отношение к делу. Но не хочу, чтобы вы подумали, что я буду только проверять вас по учебнику, как в школе, и давать задания. Мы будем просто общаться обо всём, как делают друзья или знакомые. Если Мори-сама нам позволит, то можно будет выйти погулять и поговорить о том, что есть вокруг. И, конечно, пофотографируем вместе: у меня тоже есть фотоаппарат, и я его обязательно принесу, - мысль показать Наоки свою святая святых, построив контакт в том числе на общем интересе к фотографии, возникла у засобиравшейся подниматься с кресла американки сразу ещё тогда, когда парнишка рискнул пойти в контры с сушёным секретарём. Не полный арсенал, конечно: мощный телеобъектив стоит оставить в отеле, а в остальном самая обыкновенная с виду камера, пусть и профессиональная, вряд ли вызовет какие-либо подозрения. Увлечение очень популярно, а в этой необычной стране лицу извне есть, что поснимать, это доказала первая же "прогулка" с Хиро, ещё в рамках контракта перед нанимателем. А что касается прошивки аппарата, написанной специально под нужды Феникса, скрытых папок, получить доступ к которым можно только определённой комбинацией настроек... Не в игрушки играем, "господин" Мори. Сейчас у меня господин другой, вы недостаточно сверкаете, уж извините... - С нетерпением буду ждать завтрашнего дня! See you soon, have nice day! И... кхм, Хасэгава-доно... - девушке, едва глянувшей на дверь, ведущую в огромный зал, пришла в голову ещё одна спонтанная идея. На радостном лице Джеки, обратившейся к парню с просьбой, проступило выражение лёгкого смущения. - Вы не проводите меня? Перед встречей с Мори-сама я немного переволновалась. Кажется, забыла дорогу к выходу... боюсь заблудиться. Цель затеи заключается не только в том, чтобы лишний раз провести рекогносцировку помещений по пути, но и в желании понаблюдать, как парень поведёт себя в роли автономной единицы, способной принимать решения самостоятельно, находясь вне бдительного глаза "контрразведки" в лице Мори. Расстановка сил по ходу партии может меняться, и в том случае, если придётся идти на те или иные жертвы, Джеки должна располагать возможностями к навязыванию сопернику контргамбита на своей половине. Если точнее, не сопернику, а соперникам, и не на половине: партия разыгрывается на шестиугольной шахматной доске, и за столом сидят три игрока, пусть двое до поры до времени и действуют в общих интересах. Ко всему прочему, нельзя исключать вероятности появления четвёртой стороны, выросшей из бессловесной фигуры прямо на чёрно-белых клетках - осталось на досуге поразмыслить, стоит ли при случае помочь ей в этом, и какую выгоду можно извлечь из её присутствия. Самое же забавное кроется в том, что тен Майер совсем не умеет играть в шахматы. Но чем чёрт не шутит - пешка способна вырасти в ферзя, незаметно прошмыгнув до горизонтали превращения, пока два других игрока-фаворита увлечённо грызутся между собой. Через съехавшую крышу в небе лучше видно звёзды! |
Обитатель | Не имея привычки ставить себя на место другого человека, Наоки только после прямого обращения на то внимания сообразил, что озвученные им слова в полной мере относятся и к Уэно-сенсей. Новая преподавательница английского не просто отличалась от его учителей, она отличалась от всех, кого юноша когда-либо видел. Смесь типично корейских черт лица и открытого, скорее, западного поведения, помноженные на загадочные шрамы на руках сильно выделяли её из общей массы. Что, наверное, доставляло ей определенные проблемы, о чем ему бы стоило подумать раньше, до того как в голову пришла идея упоминать свои трудности с вписыванием в окружающую действительность. - Пофотографируем вместе? - на какое-то время Наоки снова "подвис", пытаясь проанализировать услышанное, совершенно не складывающееся с привычным для него представлениям об уроках английского. Но поскольку подобный расклад его более чем устраивал, на этот раз молчание он нарушил достаточно быстро, кивнув в знак согласия. - Да, хорошо. Если Мори-сан разрешит и... - Свою фразу юноша так и не решился продолжить, поскольку та касалась человека, о котором и думать лишний раз было страшновато. Слово Хасэгавы Сюдзи решало все. А раз так, на всякий случай стоило приложить максимум усилий, лишь бы отец, не слишком жалующий женщин, как показалось Наоки за время жизни в этом огромном и жутковатом доме, случайно не столкнулся с Уэно-сенсей и не навешал на неё "ярлыков", ориентируясь только на первое впечатление. - Вы уже уходите? - невпопад спросил юноша, выныривая из своих мыслей в реальность как раз в тот момент, как новая наставница перешла к стандартным словам прощания. - Да, конечно. Провожу. Слова успели сорваться, с его губ раньше, чем Наоки успел подумать о возможных трактовках подобного поведения. Наверное, ему стоило позвать явно шныряющую где-то поблизости горничную и переложить эту ответственность на неё, но подобное действие означало бы отказ от только что высказанного обещания. А показывать себя не имеющим своей воли болтуном Наоки сейчас не хотелось совершенно. И пусть после его могли ждать очередные разговоры или внушения от секретаря, поскольку их перемещение не могло остаться не замеченным, юноша как и обещал, сдержал свое слово, молча проводив Уэно-сенсей до двери, попрощавшись, согласно всем требованиям этикета, а потом еще и позволив себе какое-то время смотреть ей вслед, силясь понять, какие перемены могло обещать появление в его жизни этой необычной молодой женщины. |