Все, что вы боялись переспросить, часть третья
Ступа — буддистское священное сооружение, похожее на башню. Оносимволически описывает мир, состоящий из пяти стихий — Земли, Воды, Огня,Воздуха и Эфира. В ступах могут быть часовни, в них же могут хранитьсяреликвии. Вообще они везде, где есть буддизм, даже кисточка у четок закрепленамаленькой ступой.
Чортен — камни, сложенные один на один. Тоже священны. Еслиувидите среди гор такие причудливые пирамидки — не трогайте и не ломайте, этоне тибетские дети от нищеты строят башенки не из кубиков, а из чего попало, атибетские взрослые молятся.
Лаовей — этим ласковым словом китайцы называют нас,европейцев. Вообще оно означает «западный дьявол», но в наше время носитпренебрежительно-снисходительный оттенок типа «младший брат по разуму». То естьлаовеям многое прощается уже за то, что они не достигли того уровня культурногоразвития, что коренные жители Поднебесной. Например, для них все китайцы наодно лицо.
Тессен — стальной веер, который не используется для защитыот жары, зато эффективно применяется в бою знатоками боевых искусств. Так чтоесли увидите китайскую или японскую красавицу с тяжелым металлическим веером,будьте бдительны — это не причудливая мода.
Бодхисатва — праведник, который обрел Просветление, новместо того, чтобы уйти в нирвану и радоваться жизни, остался среди людей,чтобы в милосердии и сострадании показывать людям путь к счастью. Некий аналогсвятого великомученика.
Цзянь — традиционный китайский меч, который в наше времяявляется скорее популярным гимнастическим снарядом. Техника владения китайскиммечом отличается одним главным принципом — меч сделан искусно, стоит дорого иотражает статус, поэтому рубить им с плеча нельзя, чтобы не попортить оружие.
Сутра — священный буддистский текст, изначально —высказывание, далее притчи или своды высказываний, говорящие нечто оченьсвященное, оттого свитки с сутрами часть используются буддистами в качестверитуальных предметов. Вообще, в переводе с латыни, слово «сутра» означает нить.Кама-сутра — это тоже сутра, но не буддистская.
Тайтай — вежливое обращение к замужней женщине,присоединяется к фамилии мужа. То есть Даниэла Конг будет зваться Ху тайтай,Шири Ириарте — Лю тайтай и так далее.
Эрху — китайский народный инструмент, отличается тем, чтосмычок намертво запутан в струнах. Есть мнение, что дивная музыка эрхуочиняется в попытках музыканта распутать смычок.
Фамичжоу — жидкий рисовый клейстер, который мы все едим назавтрак, потому что китайцы считают это подобие каши вкусной и здоровойутренней пищей.
Чортен — камни, сложенные один на один. Тоже священны. Еслиувидите среди гор такие причудливые пирамидки — не трогайте и не ломайте, этоне тибетские дети от нищеты строят башенки не из кубиков, а из чего попало, атибетские взрослые молятся.
Лаовей — этим ласковым словом китайцы называют нас,европейцев. Вообще оно означает «западный дьявол», но в наше время носитпренебрежительно-снисходительный оттенок типа «младший брат по разуму». То естьлаовеям многое прощается уже за то, что они не достигли того уровня культурногоразвития, что коренные жители Поднебесной. Например, для них все китайцы наодно лицо.
Тессен — стальной веер, который не используется для защитыот жары, зато эффективно применяется в бою знатоками боевых искусств. Так чтоесли увидите китайскую или японскую красавицу с тяжелым металлическим веером,будьте бдительны — это не причудливая мода.
Бодхисатва — праведник, который обрел Просветление, новместо того, чтобы уйти в нирвану и радоваться жизни, остался среди людей,чтобы в милосердии и сострадании показывать людям путь к счастью. Некий аналогсвятого великомученика.
Цзянь — традиционный китайский меч, который в наше времяявляется скорее популярным гимнастическим снарядом. Техника владения китайскиммечом отличается одним главным принципом — меч сделан искусно, стоит дорого иотражает статус, поэтому рубить им с плеча нельзя, чтобы не попортить оружие.
Сутра — священный буддистский текст, изначально —высказывание, далее притчи или своды высказываний, говорящие нечто оченьсвященное, оттого свитки с сутрами часть используются буддистами в качестверитуальных предметов. Вообще, в переводе с латыни, слово «сутра» означает нить.Кама-сутра — это тоже сутра, но не буддистская.
Тайтай — вежливое обращение к замужней женщине,присоединяется к фамилии мужа. То есть Даниэла Конг будет зваться Ху тайтай,Шири Ириарте — Лю тайтай и так далее.
Эрху — китайский народный инструмент, отличается тем, чтосмычок намертво запутан в струнах. Есть мнение, что дивная музыка эрхуочиняется в попытках музыканта распутать смычок.
Фамичжоу — жидкий рисовый клейстер, который мы все едим назавтрак, потому что китайцы считают это подобие каши вкусной и здоровойутренней пищей.