Автор | Пост |
---|
Ученик | Сразу после ужина мальчуган отправился на уже привычное место. Он два дня назад уже был тут, его наставник обучил его многому и они прогулялись к реке. Это была незабываемая тренировка и опыт для юного тигра. Фокс помнил возможно не все нюансы той прогулки. Но подробности и детали которые мог не вспомнить приснились ему в его снах, за эти две прошедшие ночи. Сегодня для него была особая тренировка, и что от нее ждать парнишка даже не подозревал. Поскольку эту тренировку с ним проводил не его наставник, а его сын. И что ждать от молодого человека Фок не подозревал. И если честно признаться он с ним и не был так тесно знаком. Чтобы сделать какие-то выводы и предположения о том какой он человек. Фокс вздохнул, когда пришел первый, он предполагал, что может прийти первым. Мальчик ничуть не расстроился такому повороту событий и лишь сел на землю. Он привык к порядку ведь провел в монастыре уже не один месяц. Ему тут было хорошо и спокойно. Фокс постигал новые науки, которые ему были интересны. Да и потом все к чему бы он ни прикасался так сказать. Мальчик доводил до конца. Если он сказал себе, что освоит тот или иной навык значит так и будет. Фокс сидел на земле смотрел на горизонт и перебирал в руке четки. Недостаточно овладеть мудростью, нужно так же уметь пользоваться ею! (М.Т.Цицерон) |
Младший мастер | Дин очень мало вел тренировки, и ухватился за возможность провести занятие для ученика отца. Он знал, что Фокс - тоже золотой тигр, как и отец. И что этот парень только начинал изучать превращения, поэтому у него могли возникнуть вопросы с контролем звериного облика. Дин пришел на встречу с учеником в нужное время после ужина и заметил, что тот его уже ждет. - Привет, - сказал он. - Меня зовут Ху Дин, не обязательно звать меня сифу Ху. Отец сказал, что в прошлый раз ты довольно долго гулял в зверином облике? Он хотел немного пообщаться с учеником до того, как потащит его на охоту в полосатой шкуре, чтобы лучше понимать, с кем имеет дело. У него было мало опыта преподавания, а и превращения были на довольно скромном уровне, который формально не позволял ему еще вести тренировки. Но отец в него верил, и Дин верил в себя. Он считал, что справится. 小皇帝 |
Ученик | Услышав за спиной голос Фокс тут же встал и слегка улыбнулся. Он был рад что сын его наставника пришел и они могли пообщаться. До этого им не удавалось дже поговорить все их общение сводилось лишь к приветствию. -Привет, Я Фокс. - представился мальчик, хотя наверное это было и не обязательно. Потому что Дин наверняка много о нем слышал. - Да довольно долго мы прогулялись до гор и спустились к озеру. Вообще я не ожидал, что так много времени проведу в зверином облике. Точней даже не ожидал, что наставник позволит мне так долго гулять в образе тигра. Потому что это было мое второе осознанное превращение. Мальчишка посмотрел на Дина и слегка улыбнулся ему хотелось узнать своего сегодняшнего учителя. Узнать о том как он стал тигром и сколько осознанных превращений у него было. И много о чем еще, но сформулировать свои вопросы Фокс не мог. - А что про меня говорил твой отец? - - Выпалил Фокс не стого не с сего он вовсе не хотел это спрашивать, этот вопрос сам вырвался с его уст. И он тут же закусил нижнюю губу и опустил глаза в землю. Недостаточно овладеть мудростью, нужно так же уметь пользоваться ею! (М.Т.Цицерон) |
Младший мастер | Отец не так уж много рассказывал о Фоксе. Больше давал советы о том, чем заниматься во время этой тренировки, потому что Дину не хватало опыта, чтобы что-то планировать самому. К тому же отец не стал бы просто распространять какие-то сплетни и домыслы, говоря не по делу. - Он сказал, что ты уже более-менее контролируешь себя в зверином облике, знаешь мантру и можешь произвольно превратиться обратно, - сказал Чин. - И что ты хорошо говоришь на путунхуа. В отличие от отца, Дин знал пару иностранных языков - итальянский, потому что он был родным для матери, и английский, потому что его стоило учить всем. Но все равно на китайском было говорить проще всего, особенно о магии. - Тебе нужно время, чтобы настроиться перед превращением? - спросил Дин у Фокса. 小皇帝 |
Ученик | Фокс улыбнулся услышав, что ег наставник говорил о том что его ученик может спокойно изъясняться на родном языке этой страны. И поспешил объяснить Дину откуда он знает и может свободно говорить на этом языке. - Дело в том что мой отец знает китайский и я с детства учил его. Он у меня юрист и ему приходится ездить в командировки. Он неоднократно был и в Китае и, Японии, да и многих других странах. С парнем было легко точно так же как и с его отцом. Все таки ему повезло с наставником. И тут Фокс решил ради любопытства поинтересоваться о том что его мучило уже давно. - А спрашивать учителя он про это не решился. - А у тебя есть младшие братья или сестра. Но если это лично меня не касается то прости.
- Нет мне много времени не нужно, я могу легко превратится уже. - ответил Джордан и надел свои четки на руку. Все это время он автоматически крутил их в руке. Недостаточно овладеть мудростью, нужно так же уметь пользоваться ею! (М.Т.Цицерон) |
Младший мастер | Дин считал, что одних командировок недостаточно, и Фокс наверняка приложил немало усилий, чтобы выучить путунхуа на этом уровне, что заслуживало уважения. Китайский был сложным и очень отличался от европейских языков. И эти отличия были во всем: в тонировании, в логике письменности, в огромном количестве омофонов и нюансах смыслов. - У меня есть младший брат, его зовут Мин, - сказал Чин. - А у тебя? Мин был больше похож на мать, в то время как сам Дин - на отца. У них иногда возникали конфликты, как у любых братьев, но все же Чин всегда был готов вступиться за Мина, если возникнет такая необходимость. Но она пока не возникала: Мин был добродушным и мягким по характеру. Дин пока не стал просить ученика, чтобы тот принял звериный облик, потому что дожидался ответа на его вопрос. Если Фокс заговорил о братьях и сестрах, эта тема его почему-то интересовала. 小皇帝 |
Ученик | Услышав о том что у Дина есть брат он одновременно и обрадовался и расстроился. Он жалел что не имеет младшего брата. И на вопрос спокойно хоть и грустно ответил. - Нет, у меня нет. Я один в семье. Хотя очень бы хотел, чтобы у меня был брат или сестра. У вас большая разница? Я просто спросил потому что просто стало интересно. Фокс слегка улыбнулся и сунул руку в карман. Почему то он поймал себя на мысли, что сейчас видеть себя в точности как его отец. Тот тоже часто те делал. Мальчик был готов к тренировке и посмотрел на Дина. Хотел спросить его еще о чем угодно. Ему хотелось узнать побольше о том как живут семьи других стран. Но не стал, ну может в другой раз как нибудь. А сейчас необходимо было наверное приступить к тренировке. Они же тут не просто собрались, чтобы поболтать. - Какие у нас планы на тренировку? - спросил Фокс у своего учителя. Недостаточно овладеть мудростью, нужно так же уметь пользоваться ею! (М.Т.Цицерон) |
Младший мастер | - Я на пять лет старше Мина, - ответил Дин. - Все в порядке, это нормальный вопрос. Фокс не стал продолжать тему братьев и сестер, и можно было возвращаться к самой тренировке. Вернее, к прогулке в зверином облике, которую поручил отец. - Сейчас мы с тобой превращаемся и идем гулять. Если повезет, поймаем что-нибудь съедобное, - сказал Фоксу Дин. - Если ты готов - превращайся, я превращусь после тебя. Он хотел убедиться, что у ученика отца превращение пройдет благополучно. Сам Дин не был мастером в этой способности, и из звериного облика ему было сложнее оценивать этот процесс. Он надеялся, что во время прогулки не произойдет ничего такого, что поставит под сомнение его умение себя контролировать, при этом Дин отдавал себе отчет в том, что не готов к тому, чтобы самостоятельно обучать кого-либо превращениям. Только в соответствии с четкими указаниями отца. 小皇帝 |
Ученик | - Здорово вот бы с ним познакомиться мы с ним получается почти ровесники. - ответил в скользь Фокс и слегка улыбнулся. Внимательно выслушав сына своего наставника мальчишка кивнул и улыбнулся ему чуть шире чем несколько секунд назад. - Хорошо договорились. А кого мы можем поймать кто тут водится? Фокс как и в первое свое долго превращение присел на колени и закрыл глаза представил перед собой того самого молодого тигра. И как и тогда утонул в его глазах и через мгновение на земле уже сидел тигр. Который встал отряхнулся почесал за ухом задней лапой. Посмотрел перед собой помотал хвостом. Перевел свои тигриные глаза н Дина. Молодой тигренок ждал, когда его учитель на сегодняшний момент тоже превратится в тигра. И они пойдут гулять, при этом в голове Фокса отчетливо звучали последние слова сына его учителя. Они может быть смогут, что-то поймать съедобное? А это была неплохая мысль. Недостаточно овладеть мудростью, нужно так же уметь пользоваться ею! (М.Т.Цицерон) |
Младший мастер | - Кабаргу, например, - ответил Дин. - Или пищух, но в них есть нечего. Фокс превратился без приключений, и Дин следом за ним опустился на одно колено. По спине побежала болезненная судорога, но трансформация, которая следом охватила все тело, прошла довольно быстро. И молодой тигр отряхнулся и осмотрелся. Он посмотрел на Фокса и вспомнил об ученике. После этого пошел пока шагом в сторону тропы, что вела вверх в горы. Дин иногда останавливался, поднимал голову и принюхивался к ветру, стараясь уловить запах мускуса - верный признак, что рядом находится самец кабарги. Но пока не везло, и добычу не удавалось учуять. Ветер мог о многом рассказать тигру. Он знал, кто находится рядом, начнется ли дождь, где вода, а где заросли. Его нужно было чуять и читать то, что он говорил. Дин пока старался разобраться сам и надеялся, что Фокс последует его примеру и начнет принюхиваться. 小皇帝 |
Ученик | Тигр вряд ли его уже можно назвать тигренком. По крайней мере он был уже немаленький. Он наблюдал за Дином и моргал. Фокс увидел как, превратился его учитель и направился следом за ним. Отставать не хотелось, он не был уверен, что сможет потом по запаху найти Дина. Фокс наблюдал за каждым действием тигра перед собой и старался понять, что он делает. Тигр поднял голову и начал принюхиваться и почувствовал самые разные запахи. Только это было совсем не просто, поскольку это была его первая охота. И что ему делать он пока не понимал. Но старался разобраться. Запахов было слишком много. Раньше он никогда в жизни не испытывал подобного, ну разумеется как он мог почувствовать если бы был человеком? У людей же не такой тонкий нюх как у зверя. Фокс не смог утерпеть столько разных запахов и сел на землю. Передними лапами он стал тереть нос. Ему хотелось немного привыкнуть к свалившейся на него способности. Если можно конечно так выразиться. Он тер нос пока не привык к тому, что чувствует столько всего. Постепенно н начел что-то различать, а еще он услышал шорох где-то справа от себя. И тут он сообразил, что отстал от Дина и побежал за ним. Благо, что он видел своего учителя. Но рассчитать свою скорость Фокс не смог просто, налетел на Дина не успев остановиться. Недостаточно овладеть мудростью, нужно так же уметь пользоваться ею! (М.Т.Цицерон) |
Младший мастер | Ветер принес смутный запах мускуса, и Дин прошел чуть вперед, стараясь понять, с какой стороны прилетела эта подсказка. Он лишь мельком видел, что Фокс то трет морду, то занимается еще непонятно чем, и не реагировал на ученика до тех пор, пока тот в него не врезался на полном ходу. Дин отлетел в сторону, поднялся на лапы и недовольно зарычал, глядя на ученика. Шерсть на загривке Дина дернулась. Но затем он отряхнулся и чуть прищурился. Фокс просто еще плохо освоился в зверином облике, и нужно было об этом помнить, даже когда инстинкт говорил, что младший сородич мешал охоте. Дин прошел на пару шагов вперед, задрал морду и стал снова нюхать ветер. Запах мускуса стал более отчетливым, и хищник навострил уши, глядя в даль. С этого расстояния кабарга не была видна, до неё нужно было пробираться метров пятьсот, еще и спуститься ближе к горной реке, но сейчас Дин уже отчетливо понимал, где находилась добыча. Он оглянулся на Фокса, чтобы понять, чувствовал ли что-то ученик. 小皇帝 |
Ученик | В тот момент когда его более старший и более опытный сородич отлетел в сторону от его налета. И виновато опустил свою морду в тот самый момент, когда на него зарычали. А чего от него хотят он только недавно стал тигром и ему трудно было пока. Но его быстро простили и охота продолжится. Молодой тигр начал принюхиваться и почувствовал запах который ему был не знаком как тигру, но человеческое подсознание помнила этот запах. Это же мускус? Если он не ошибался. Фокс начал водить мордой в поисках запаха и ему показалось, что запах стал острей. Фокс повернул голову вправо сделал пару шагов в том направлении, но остановился. А потом повернул в противоположную сторону и принюхался в нос как раз ударил запах который он почувствовал чуть меньше минуты назад. Он медленно направился туда. Тигр лег на землю и медленно пополз в сторону откуда чувствовал замах мускуса. Недостаточно овладеть мудростью, нужно так же уметь пользоваться ею! (М.Т.Цицерон) |
Младший мастер | Дин не без удивления посмотрел на золотого тигра, когда тот припал к земле. Он принюхался снова, чтобы убедиться - дичь достаточно далеко. Сам Дин не видел никакого смысла в том, чтобы полкилометра ползти на брюхе, потому что за это время кабарга уже десять раз перейдет в другое место. Он фыркнул, подзывая Фокса, затем побежал в сторону тропы, которая вела в нужном направлении. Лишь ближе к тому месту, где тропа сворачивала за горный склон, а затем спускалась к речке, Дин перешел на шаг и стал красться на полусогнутых, чтобы забраться в сухостой с той стороны, откуда дул ветер. Кабарга стояла у воды. Сейчас можно было доверять глазам, а вот дичь мог спугнуть тигриный запах, если подобраться не с той стороны. Чем ближе был зубастый олень, тем медленнее и тише крался Дин. Теперь он переставлял лапы чуть слышно, низко припадая к земле и стараясь, чтобы шорох от его движений не слишком выделялся из шума, который поднимал дувший в его сторону ветер. Дин не смотрел на Фокса, он надеялся, что ученик будет копировать его движения. 小皇帝 |
Ученик | Фокс понял, что облажался, когда посмотрел на своего учителя. Дин давал понять ему что дичь находится довольно далеко от того место где они находятся. Ну и что с кем не бывает ну да показалось ему, что близко. В конце концов это его первая в жизни охота ему можно ошибаться.Фокс встал на лапы и кивнул Дину давая понять, что он понял что делать. Тигр побежал за своим учителям и на этот раз он чётко рассчитал свои силы и очень вовремя перешёл на шаг в противном случаи они спугнули бы свою добычу. И виноват в этом был бы маленький глупый и неопытный тигр. Которого сегодня только второй раз вывели на прогулку и дали полную свободу действий. Он четко шаг в шаг копировал своего учителя. Ему не хотелось отставать да и запомнить необходимо было каждое действие. Сегодня для него было первое серьезное испытание. Шаги его были бесшумные по крайней мере он старался двигаться бесшумно. На сколько у него это получалось? Трудно сказать, но по крайней мере кабарга их вроде не слышала. Увидев это животное тигр ошалел он никогда в жизни не видел оленей с клыками. Ему стало жутко интересно на что способны эти животные. Но спросить пока было не у кого. Потом спросит если не забудет конечно. Недостаточно овладеть мудростью, нужно так же уметь пользоваться ею! (М.Т.Цицерон) |