Автор | Пост |
---|
Ветер Перемен Логика развития событий | Сонгцэн говорил так, будто держался на светском приеме, а Майя старалась понять, что кроется за взглядом его темно-карих глаз, и что он думал на самом деле. О ней, о будущем, о предстоящей свадьбе. Обычно она не лезла за словом в карман, а тут долго решалась, чтобы заговорить прямо. И к этому её подтолкнуло только понимание, что им может и не дадут нормально поговорить до церемонии. Да и разговор ничего не изменит, когда все решено. - Вы думаете, это плохо или хорошо, что за нас так все решили? - спросила Майя и обернулась, чтобы внимательно посмотреть на Сонгцэна. Он не был ярким красавцем, но его внешность была приятной и ничем не отталкивала. Ему хотелось доверять, потому что иначе все казалось слишком сложно и безнадежно. Майя должна была согласиться с волей отца, потому что так нужно было для клана. У него не было сыновей, а традиции не позволили бы дочери встать во главе клана. Она могла помочь лишь тем, что соглашалась на решения, которые принимали за неё. |
Младший мастер | Сонгцэн видел, что Майя хочет говорить с ним более откровенно, но боится. Она была ему симпатична, хоть он её и толком не знал. Он тепло улыбнулся, услышав её вопрос и поймав её взгляд. У неё были очень красивые глаза: большие, оттененные длинными ресницами и как-то хитро накрашенные, что казалось, что это взгляд пробирает, выискивая самые затаенные мысли. - Я думаю, что не нам судить традиции, - дипломатично ответил Сонгцэн. - Я вас почти не знаю, но вы мне симпатичны. И я надеюсь, что вы не разочаруетесь в решении наших кланов. Я постараюсь сделать для этого все возможное. Для Майи грядущий брак означал куда более серьезные перемены, чем для него. Ведь он оставался в своем клане и мог вести тот же образ жизни, что и прежде. А ей предстояло переехать во дворец, который она видела впервые, и приспособиться к тому, чтобы жить с людьми, которых она прежде не знала. Сонгцэн только сейчас подумал об этом, и осознал, что они с Майей не находились в одинаковом положении Ей было намного сложнее, чем ему. A coat of gold, a coat of red A lion still has claws And mine are long and sharp, my Lord As long and sharp as yours |
Ветер Перемен Логика развития событий | Сонгцэн говорил очень осторожно. Майя опустила глаза на кус с чайными розами и задумалась. От неё сейчас ничего не зависело, она только надеялась, что в этом браке её хотя бы не будут обижать. А должна была держать лицо и делать вид, что в равной мере с принцем корб с радостью или надеждой ждала того, что будет дальше. - Я надеюсь стать вам хорошей женой, Садхир-джи, - сказала Майя. - Не нам решать такие вещи. Но ведь от нас зависит, как сложатся наши отношения, - она с надеждой посмотрела на Сонгцэна. Она слышала о том, что в таких договорных браках бывало всякое. И ведь не сбежишь, не разведешься. Кланам нужно, чтобы вы были вместе. У него может быть гарем, или он просто может содержать пару любовниц. Нужно быть выше этого, проявлять тактичность, мудрость, чёрти что, лишь бы на официальных приемах быть рядом и держать лицо. Это все объясняли Майе женщины клана, а она была в ужасе от таких перспектив. Хоть и надеялась, что все могло сложиться как-то по-другому. Хотя она уже знала, что во дворце Королевских Кобр был гарем. |
Младший мастер | - Я надеюсь стать для вас хорошим мужем, Тхакур-джи, - ответил Сонгцэн. - Вы мне не доверяете? Он видел, что девушка что-то недоговаривает и смотрит на него с явным недоверием. А он старался не задерживать на ней взгляд слишком долго, хоть это было и сложно. Майя была очень красива. Сонгцэн подумал, что она умела неплохо танцевать, потому что женщин редко обучали боевым искусствам, а у неё было довольно спортивное телосложение. А еще длинные волнистые волосы, спадавшие по спине до самой талии. Майя обладала той внешностью, какую можно было ожидать от сказочной, а не реальной принцессы. - Чего вы боитесь, Тхакур-джи? - спросил Сонгцэн. Он не хотел, чтобы Майя смотрела н предстоящий брак со всем возможным фатализмом. И не знал, как правильно ей это объяснить, потому что его опыт общения с противоположным потом был нулевым. Сонгцэн сейчас мог только признаться себе в том, что Майя ему нравилась. И то больше внешне и по тому первому впечатлению, что на него произвела. A coat of gold, a coat of red A lion still has claws And mine are long and sharp, my Lord As long and sharp as yours |
Ветер Перемен Логика развития событий | Майе было сложно говорить прямо, потому что она не знала, друг ей Сонгцэн или враг. Хотя ей был очень хотелось верить в первое. - Я не имею права вам не доверять, - Майя немного нервно улыбнулась. Она на какое-то время задумалась. Сейчас, как ей казалось, именно от неё зависело, возникнет ли между ними стена взаимного недоверия, или риск приведет к тому, что они начнут друг друга понимать. Сонгцэн задавал вопросы, ответы на которые могли быть для Майи не безопасны. - Я не знаю, что меня ждет, скоро моя жизнь изменится полностью, когда я буду жить с вами, - сказала девушка. - Я не знаю, будет ли у вас гарем помимо жены. Запретите ли вы мне выходить из дворца или с кем-то видеться. Не знаю, что вы ждете от меня, и что я должна буду сделать, чтобы соответствовать вашим ожиданиям. |
Младший мастер | Сонгцэн слушал Майю, не перебивая. В какой-то момент он подумал о Яшви, которую объявили боки за то, что она не хотела замуж. Принцессу Майю изводили схожие тревоги, а свободы у неё было еще меньше. Её не продавали на рынке, её просто выдавали замуж по решению отца. - Спасибо, что говорите прямо о своих опасениях, - сказал Сонгцэн. - У меня не будет гарема, я жду верности от вас, но и обещаю верность со своей стороны. Он слышал, что гарем был у его отца, но это осталось далеко в прошлом. Родители любили друг друга, и больше им никто не был нужен, и Сонгцэн считал, что так правильно. Он никогда не думал о том, что у него может быть свой гарем, потому что не видел в этом смысла. Так ему предстояло выстроить отношения с одной женщиной, которая станет его женой. - И я считаю, что прав что-то вам запрещать у меня не больше, чем у вас прав запрещать что-то мне, - добавил Сонгцэн. - Вы можете заниматься всем, что сочтете нужным, и видеться с теми, с кем хотите. Я считаю, что моего доверия должно быть достаточно, чтобы вы сами определяли границы допустимого. A coat of gold, a coat of red A lion still has claws And mine are long and sharp, my Lord As long and sharp as yours |
Ветер Перемен Логика развития событий | Майе нравились слова Сонгцэна. Она надеялась, что они не разойдутся с делом после свадьбы. Она не собиралась давать поводы для ревности или заниматься чем-то, что наложило бы тень на её репутацию, но хотела чувствовать себя достаточно свободной. - Спасибо, Садхир-джи, - сказала Майя, вновь подняв взгляд на Сонгцэна. Она робко улыбнулась. - Я надеюсь, что мы с вами не пожалеем о том, что наши кланы приняли такое решение. Она чувствовала, что все больше проникалась симпатией к Сонгцэну. Ей очень хотелось верить в его правдивость. В то, что после свадьбы все будет не так плохо, как могло бы быть. Майя не мечтала о том, что её ждет красивая церемония, а за ней счастливая жизнь, как в сказках. Она очень много слышала о том, что после свадьбы становится хуже, чем до неё, и надеялась, что её обойдут стороной хотя бы некоторые из ужасов, о которых ей рассказывали. Она знала, что один из советников отца убил первую жену и не раз бил вторую. Та сбежала и пропала без вести, а третья, едва ли старше самой Майи, вечно закрашивала синяки. Она знала, что многие женщины умирали родами, как её собственная мать. И что нельзя было говорить о многом открыто, ведь жена должна делать вид, что в семье все хорошо. |
Младший мастер | - Я тоже на это надеюсь, - ответил Сонгцэн. - Я надеюсь, что мы научимся слушать друг друга и говорить прямо. Я хочу, чтобы дворец моего клана стал для вас домом. Эти несколько минут разговора с Майей много изменили в нем. Он чувствовал не только симпатию к этой девушке, но и ответственность за неё. От него зависело, как её примут во дворце, и как она будет себя чувствовать здесь после свадьбы. Сонгцэн хотел посоветоваться с Ашей Прией о том, как правильно себя вести, и о том, что старшая наложница могла сделать, чтобы его будущей жене было комфортно в новом для неё месте. Вскоре им велели вернуться в зал, и разговор пришлось прервать, но Сонгцэн был рад, что они хотя бы немного поговорили о том, чего хотела и чего боялась Майя. После разговора с ней он думал не столько о собственной усталости, сколько о новом испытании, которое ему предстояло: как стать хорошим мужем для этой девушки. A coat of gold, a coat of red A lion still has claws And mine are long and sharp, my Lord As long and sharp as yours |