Автор | Пост |
---|
Ученик | Когда Аделина с полной решимости душой швыряет себя на тренировку, ей это, как правило, сходит с рук безболезненно и без последствий. Тренировки в монастыре вообще редко заканчиваются печально у кого бы то ни было, и Рутцен полагает сея в полной безопасности.
На этой дороге нет ни изгибов, ни поворотов, струна под ногой дрожит, как подкравшаяся беда. Задирайте головы, Дамы и Господа! Там кто-то Площадь Звезды пересекает по проводам... |
Обитатель | На дежурства, связанный с готовкой, не слишком популярные из-за количества голодных ртов, которых следовало накормить, Ичиро нередко вызывался сам. Необходимость говорить в больших объемах его, как человека с детства привыкшего крутиться на кухне в закусочной, не пугала. Скорее наоборот, от самого процесса он старался получать максимум удовольствия, особенно если напарник или напарница отличались сговорчивым характером и не пытались всеми возможными способами ему мешать, что, к счастью, случалось очень редко. Сегодня Ичиро немного задерживался, найдя себе незапланированное дело в оранжерее. Хотя этот факт его сильно не пугал, поскольку по дороге в столовую он уже успел придумать несколько вариантов простых и вкусных блюд, которые можно было приготовить в достаточно короткие сроки, на случай, если никто до него еще не успел приступить к готовке. Но, как оказался, работа в столовой уже была в самом разгаре. Причем происходящее Ичиро настолько удивило, что на какое-то время он даже завис, глядя на живущие своей жизнью предметы. - О, оказывается так тоже можно? - наконец, нашелся юноша, а потом вспомнив о вежливости решил представиться. - Ичиро. Что мы планируем готовить? Сначала он по привычке собирался начать с фамилии, но в последний момент себя остановил, поскольку в напарницы ему сегодня досталась девушка, по внешнему виду сильно не отличающаяся по возрасту от него самого, с которой, скорее всего, можно было не ударяться в формальности, не слишком любимые большинством обитателей монастыря. Глуп тот, кто ест суп из рыбы фугу, глуп и тот, кто его не ест. |
Ученик | Спички попадаются на глаза далеко не сразу. Кто-то безумно мудрый старательно запрятал их подальше от посторонних глаз, но Аделина, проявив некоторую настойчивость, все же их находит и тоже тянет к себе. У девушки немножко раскалывается голова – не болит, нет, но как будто пытается разъяться на две раздельные половинки, каждая из которых живет своей отдельной, самостоятельной жизнью и следит за своим предметом. Это ощущение для Аделины откровенно внове, и оно не кажется ей приятным, наоборот, тяжелым и утомительным, и за всем этим девушка совершенно не замечает, как к ней сзади подкрадывается второй дежурный.
На этой дороге нет ни изгибов, ни поворотов, струна под ногой дрожит, как подкравшаяся беда. Задирайте головы, Дамы и Господа! Там кто-то Площадь Звезды пересекает по проводам... |
Обитатель | Знай Ичиро, что его достаточно мягкий голос окажет на девушку столь неожиданный эффект, он бы для начала немного пошумел, оповещая ее о своем присутствии. Но эта светлая идея пришла ему в голову слишком поздно, когда "дождь" из овощей уже успел "излиться" на пол, оставляя только разбираться с последствиями маленького кухонного бедствия. - Да ничего страшного, - постарался сразу разрядить обстановку Ичиро, принявшись подбирать овощи с пола. - Со всеми бывает. Я как-то уронил поднос прямо перед клиентом, и это было намного печальнее. - Он не стал уточнять, что в то время ему еще только исполнилось десять, и к данному инциденту его привела излишняя инициативность, поскольку переживал он за все ничуть не меньше, чем сейчас девушка, чье смущение не заметил бы разве что слепой. - Овощей будет немного меньше, но это не смертельно. В конце концов, я всегда смогу сбегать за новыми. - Ичиро встретился с девушкой взглядом и улыбнулся, чтобы она немного расслабилась и перестала переживать из-за ерунды. - А так зрелище с летающими предметами меня впечатлило. - За время жизни в монастыре ему уже приходилось сталкиваться со стихийной магией, но что-то подобное Ичиро видел впервые, испытывая легкое любопытство, но не решаясь заваливать вопросами обладательницу больших голубых глаз, с которой на всевозможных дежурствах пересекался впервые. Глуп тот, кто ест суп из рыбы фугу, глуп и тот, кто его не ест. |
Ученик | Вопреки страхам Аделины, ее позорная оплошность, кажется, вовсе не производит отталкивающего впечатления на ее дружелюбного напарника. Напротив, молодой человек тут же подключается к уборке, помогая Аделине собирать рассыпанные овощи и заставляя немку окончательно умирать от стыда. Сама набедокурила, а Ичиро втянула все это разгребать. Не поднимая глаз, девушка бормочет: – Спасибо, – и негромко представляется тоже: – Я-Аделина.
На этой дороге нет ни изгибов, ни поворотов, струна под ногой дрожит, как подкравшаяся беда. Задирайте головы, Дамы и Господа! Там кто-то Площадь Звезды пересекает по проводам... |
Обитатель | Несмотря на его старания, смущаться девушка не перестала, но хотя бы стала пусть и не очень разборчиво, но говорить, что Ичиро посчитал добрым знаком. Его сегодняшняя напарница производила впечатление серьезного и ответственного человека, с которым должно было приятно работать бок о бок, и молодой человек планировал приложить все усилия, чтобы и она в его присутствии чувствовала себя комфортно. И пусть знакомы они были всего несколько минут, еще только начиная привыкать друг к другу, Ичиро надеялся, что их общее дело будет двигаться в хорошем темпе и дружелюбной атмосфере. - Хорошо, Аделина, - Ичиро повторил имя девушки, чтобы в случае наличия ошибок в произношении она могла его поправить. - Давай так и сделаем. Можно все пожарить и сварить, а потом или подать все отдельно, или, если порезать относительно небольшими кусочками и быстро обжарить, смешать с рисом, чтобы он пропитался разными соками и стал вкуснее. Если что, я готов взять на себя мясо и рис. В японской кухне рис часто подавался отдельно, являясь частью практически любого полноценного обеда, ужина и даже завтрака. Но никто также не отменял возможности комбинировать его с чем угодно и как угодно, особенно при наличии хорошей сковородки вок или ее более простого аналога, который пусть и не всегда позволял поддерживать нужный температурный режим, неплохо справлялась со своими основными задачами. Глуп тот, кто ест суп из рыбы фугу, глуп и тот, кто его не ест. |
Ученик | Как только самой Аделине начинает окончательно казаться, что она неразборчиво тараторит как невменяемая, Ичиро ей отвечает – из чего можно с легкостью понять, что разобрать торопливые реплики немки все-таки есть возможность. Но это, конечно, не повод заполошно частить и дальше, и Аделина делает несколько глубоких вдохов и выдохов. Чтобы успокоить себя и дальше вести разговор в более размеренном темпе. Насколько это вообще возможно с ее-то манерой речи.
На этой дороге нет ни изгибов, ни поворотов, струна под ногой дрожит, как подкравшаяся беда. Задирайте головы, Дамы и Господа! Там кто-то Площадь Звезды пересекает по проводам... |
Обитатель | Говоря о двух возможных вариантах, Ичиро предлагал девушке выбрать один из них, не планируя настаивать на своей идее с совмещением риса с другими ингредиентами. Но Аделина, смутившись еще сильнее, передала ему право решать, что и как делать. И пусть Ичиро не хотел заставлять девушку нервничать еще сильнее, начиная хозяйничать на кухне, решил этим правом воспользоваться, мысленно прикинув их дальнейшие действия. - Ну, совершенствовать свои кулинарные навыки никогда не поздно, - снова улыбнулся юноша, подходя к Аделине ближе. - Если что, сегодня и потренируемся. А для начала, давай я покажу, как для подобного блюда лучше резать овощи. Ичиро взял еще одну доску, нож и встал с рядом с девушкой, вытаскивая из груды овощей перец, похожий на тот, что сейчас резала Аделина. - Овощи лучше резать кусками примерно такого размера, - избавившись от семечек и разрезав перец пополам Ичиро бодро застучал ножом по доске. - Обжаривать будем очень быстро на раскаленный сковородке, - продолжил он, - так у овощей будет приятная вкусная корочка, но внутри они останутся достаточно хрустящими и не будут разваливаться. Если будет получаться не совсем так, как у меня - ничего страшного. Ичиро бросил взгляд на стоящую рядом девушку и отметил, что румянец смущения с ее лица так и не сошел. И что с этим делать, он пока не представлял, решив сосредоточиться на работе, чтобы не начать нервничать из-за подобного соседства, как и его напарница. Глуп тот, кто ест суп из рыбы фугу, глуп и тот, кто его не ест. |
Ученик | Командование процессом готовки Ичиро принимает на себя очень быстро, и почти так же быстро это начинает расслаблять Аделину. Она сама едва замечает, как уходит напряжение из сведенных плеч и тяжелое, неловкое смущение из души – скорее, в какой-то момент замечает, что ее уже не пригибает к разделочной доске, что теперь она стоит уже куда более свободно и с интересом прислушивается к словам Ичиро. Идея "совершенствовать кулинарные навыки" ей нравится. Особенно когда совершенствовать можно много и долго, навыки сейчас в довольно скромном состоянии.
На этой дороге нет ни изгибов, ни поворотов, струна под ногой дрожит, как подкравшаяся беда. Задирайте головы, Дамы и Господа! Там кто-то Площадь Звезды пересекает по проводам... |
Обитатель | С нарезкой Аделина справилась без особых затруднений и начала постепенно втягиваться в процесс, снижая градус общего напряжения. И дальше, как показалось Ичиро, дело пошло намного бодрее, заметно поднимая его настроение. - Отлично, - прокомментировал он работу девушки, считая, что с этим вопросом можно к ней больше не приставать, поскольку она и так прекрасно справится без его советов. - И в том, что касается обжарки ты мыслишь в верном направлении. - Аделина могла не упоминать слово "темпура", поскольку молодой человек прекрасно понял, что она имеет в виду. - Так готовить можно. И это будет очень вкусно, но, к сожалению, совсем не полезно. Но мы не будем лить много масла. Нужного эффекта легко добиться благодаря самой форме сковородки и правильному нагреву. А когда овощи будут готовы - определим по их внешнему виду. Не волнуйся, я проконтролирую этот момент. На кухне Ичиро привык работать с большой скоростью, поэтому не задерживаясь долго рядом с овощами, с которыми прекрасно справлялась Аделина, отправился ставить рис, в очередной раз огорчаясь, что здесь нет рисоварки, наличие которой значительно упрощало процесс правильного приготовления и спасала неопытных кулинаров от опасности переварить рис. А разобравшись с этим моментом сразу принялся резать небольшими кусочками мясо, которое следовало начинать обжаривать уже в ближайшее время. Глуп тот, кто ест суп из рыбы фугу, глуп и тот, кто его не ест. |
Ученик | Исправленная нарезка оказывается уже более подходящего размера, и Ичиро одобряет ту соломку перца, что теперь выходит из-под ножа девушки. Слегка зардевшись от мягкой похвалы, Аделина продолжает усердно трудиться над овощами – там еще прилично нарезать, а потом это все нужно еще обжарить. В чем – в этом Аделина по-прежнему убеждена – наверняка будут свои сложности.
На этой дороге нет ни изгибов, ни поворотов, струна под ногой дрожит, как подкравшаяся беда. Задирайте головы, Дамы и Господа! Там кто-то Площадь Звезды пересекает по проводам... |
Обитатель | - Да что значит, чем смогу? Ты уже отлично помогаешь. - Ичиро решил, что очередное доброе слово в адрес напарницы лишним не будет. Девушка честно старалась и справлялась со своей частью работы ловко и быстро, пусть незадолго до этого и говорила, что ее кулинарные навыки не так и высоки. И, самое главное, не пыталась спорить с ним по каждому вопросу, затягивая процесс приготовления на срок, который они никак не могли себе позволить, если не хотели, чтобы кухню не начали брать штурмом голодные и злые обитатели монастыря. - Я сам дорежу, мне осталось немного. А ты, - Ичиро ненадолго задумался, прикидывая, сколько времени понадобится рису, чтобы дойти до нужного состояния, - ставь пока на огонь сковородки, чтобы они нагревались. Жарить начнем одновременно - я мясо, а ты овощи. Так все ингредиенты будут готовы примерно в одно время, и я смогу контролировать и тот, и другой процесс. Ему самому оставалось дорезать последние большие куски и, как предполагал Ичиро, к моменту окончания этой части работы сковородки должны были нагреться до нужной температуры, позволяя им перейти к самому важному и ответственному действу - к обжарке, от которой во многом и должен был зависеть вкус их простого, но достаточно сытного блюда. Глуп тот, кто ест суп из рыбы фугу, глуп и тот, кто его не ест. |
Ученик | Несмотря на все попытки Аделины быть проворной и полезной, пока что Ичиро куда проворнее и полезнее ее. За то время, пока Рутцен заламывает руки вокруг овощей, размышляя, что с ними делать, молодой человек успевает и поставить рис вариться, и нарезать уже почти все мясо, и в целом действует так расторопно и ловко, словно он не обычный смертный, а многорукий Шива. Аделина на его фоне выглядит возящейся довольно неуклюже. Это ее немного огорчает, но отнюдь не является поводом опускать руки.
На этой дороге нет ни изгибов, ни поворотов, струна под ногой дрожит, как подкравшаяся беда. Задирайте головы, Дамы и Господа! Там кто-то Площадь Звезды пересекает по проводам... |
Обитатель | Если уже после первых минут их совместной работы Ичиро был готов записать Аделину в полезные помощники, то, дорезав мясо и убедившись, что сковородки стоят там, где им и положено и прямо таки радуют глаз, не постеснялся бы назвать девушку идеальной напарницей. Такими темпами у них имелись все шансы справиться с работой даже раньше поставленного срока и в спокойной обстановке снять пробу с получившегося блюда, что сам Ичиро считал чуть ли не одним из самых важных моментов, дающих ему право кормить своей стряпней других. - Хорошо, - кивнул молодой человек, выждав пару минут, пока сковородки доходили до нужной температуры. - Сейчас несем мясо и овощи и начинаем жарить. Сразу все не выкладывай. Лучше жарить относительно небольшими порциями, а то при встрече с ощутимым количеством холодного продукта масло начнет остывать, и нужного эффекта мы добиться не сможем. И еще будь осторожна, чтобы на тебя не попало горячее масло, когда будешь высыпать овощи в сковородку. Не знаю, случалось ли с тобой что-то подобное, но это действительно очень неприятно. - С подобной опасностью, Ичиро впервые столкнулся в достаточно раннем возрасте, но только уже ближе к двадцати научился успешно избегать болезненных "укусов". Подавая пример, молодой человек первым отправился к жаровне, захватив с собой по дороге кастрюлю, в которую планировал скидывать уже обжаренное мясо, и практически сразу приступил к своей части работы, внимательно следя за происходящими в его сковородке процессами и время от времени проверяя за тем, как дела обстояли у Аделины. Глуп тот, кто ест суп из рыбы фугу, глуп и тот, кто его не ест. |
Ученик | Какое-то время Ичиро выжидает, ничего не говорит – и Аделина тоже выжидает, не спешит мчаться впереди паровоза без команды. Она возвращается к столу и там бдит около своих мелко нарезанных овощей, пока Ичиро наконец не говорит, что теперь можно их и на сковородку перекладывать. Рутцен кивает и тут же подхватывается с места, направляясь к жаровне, и предупреждение про кипящее масло настигает ее уже на полпути.
На этой дороге нет ни изгибов, ни поворотов, струна под ногой дрожит, как подкравшаяся беда. Задирайте головы, Дамы и Господа! Там кто-то Площадь Звезды пересекает по проводам... |